Search result for

übrigens

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -übrigens-, *übrigens*, übrigen
(Few results found for übrigens automatically try *übrigen*)
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
übrigens; nebenbei bemerktBTW : by the way [Add to Longdo]
ansonsten; im übrigenapart from that [Add to Longdo]
sich erübrigento be unnecessary [Add to Longdo]
erübrigen; übrig habento spare [Add to Longdo]
nebenbei bemerkt; übrigensby the way [Add to Longdo]
nebenbei bemerkt; übrigens; nebenherincidentally; incidently [Add to Longdo]
Ach, übrigensOBTW : oh, by the way [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Go Cardinal, by the way.Los Cardinal, übrigens. What's Goin' on Down There? (2010)
"Important" ends in "t".Es ist wichtich." Man schreibt "wichtig" übrigens mit "g". With Love... from the Age of Reason (2010)
Yet I no longer believe in dreams, but in ambition, in money.An Träume glaube ich übrigens nicht mehr. Ich glaube an Ambitionen. With Love... from the Age of Reason (2010)
He says hi, by the way.Er lässt übrigens grüßen. Fixer (2010)
Oh, by the way, I got you and jabbar. Into joel's Wednesday playgroup.Oh, übrigens, ich habe dich und Jabbar in Joels Spielgruppe am Mittwoch reingekriegt. The Big 'O' (2010)
DCI Lucy Britford.DCI Lucy Britford. Vielen Dank für Ihre Nachricht übrigens. The Hush Heist (2010)
When's the ransom call coming in, anyway?Wann kommt übrigens der Entführeranruf? God Bless the Child (2010)
My name's Alex, by the way.Mein Name ist übrigens Alex. Marathon Monday (2010)
He won't let you drink what you want... cheers, by the way.Er lässt dich nicht trinken, was du willst... Übrigens, Prost. The Legend of the Golden Arm (2010)
By the way, what's the difference in the way we feel for each other?Übrigens... Inwiefern unterscheiden sich unsere Gefühle füreinander? Amphetamine (2010)
(horn honks in distance) Great show, by the way. Not ashamed to say it.- Tolle Serie übrigens, ist mir nicht peinlich. What Are You Doin' in My Life? (2010)
Oh, by the way, Meg, I forgot to tell you, your grandfather needs you to pick him up at the airport.Danke. Übrigens, Meg, ich habe vergessen dir zu sagen, du musst deinen Großvater vom Flughafen abholen. Go, Stewie, Go! (2010)
Where's your partner, anyways?Wo ist übrigens dein Partner? Vexation of Spirit (2010)
And I've got a case of selective Alzheimer's, so don't forget the cash.- Ich leide übrigens... manchmal unter Alzheimer, vergessen Sie also das Geld nicht. My Two Young Men (2010)
By the way, that... the rot.Übrigens, das... Die Fäulnis... The Lodger (2010)
You have lovely eyes, by the way. { \Sie haben übrigens reizende Augen. Rubber Band Ball (2010)
By the way, I'll be going up to London next week.Übrigens, ich fahre nächste Woche nach London. Episode #1.1 (2010)
Oh, and by the way, Dillon put your DNA test back on rush status.Oh und übrigens, Dillan hat deinen DNA-Test zurück auf die Eilstatus gesetzt, Headlock (2010)
They love you, by the way.Sie lieben dich übrigens. Allison Rolen Got Married (2010)
'Cause none of the rest of it matters.Weil nichts von dem Übrigen eine Bedeutung hat. Allison Rolen Got Married (2010)
By the way, the repair shop called.- Übrigens, der Laden hat angerufen Peter-assment (2010)
Over there is the rest of it.Dahinten ist es übrigens. Vincent Wants to Sea (2010)
One more month?Sie kommen mit den übrigen Patienten zurecht, nicht wahr? Push (2010)
Just send us an email will do I think he went crazy l haven't received any letters of challenge for a long time I think this is going to be interestingIrgend so ein scheiß Kung Fu-Film? Und übrigens: Das nächste Mal schick einfach eine E-Mail. Gallants (2010)
Oh, by the way ...Ach, übrigens... The Italian (2010)
By the way, I've read some of your stuff.Übrigens, ich habe ein paar Sachen von Ihnen gelesen. Hostage (2010)
Oh, this is just a little freelance project I'm doing on the side with Lois, actually.Oh, das ist nur ein kleines freies Projekt, das ich nebenher mache, mit Lois übrigens. Hostage (2010)
Hey, by the way, you did great on the fess, Max.Hey, übrigens, du warst großartig, Max. At the Foot of Canal Street (2010)
Oh, Sof, by the way, you need to talk to your father About all your texting.Oh, Sof, übrigens, du musst mit deinem Vater über dein Texten reden. Shame, Shame, Shame (2010)
- No. - John says hi, by the way.- John lässt übrigens grüssen. Shame, Shame, Shame (2010)
Uh, by the way, you are doing one heck of a job.Übrigens, Sie machen einen guten Job. Ixnay on the Oggie Day (2010)
By the way, Jake got a new haircut.Übrigens, Jake hat einen neuen Haarschnitt. Ixnay on the Oggie Day (2010)
By the way, I loved the letter.Übrigens habe ich den Brief geliebt. Blowing Smoke (2010)
By the way, you are 20-something years old.Und übrigens bist du irgendwas Mitte zwanzig. The Suitcase (2010)
And by the way, I know it kills you, but guess what?Und übrigens, so sehr es dich auch quält, aber weißt du was? The Suitcase (2010)
By the way I am Maria, and she is Valentina.Übrigens, ich bin Maria, und sie ist Valentina. Sinyora Enrica ile Italyan Olmak (2010)
By the way I saw Giovanni the other day.Übrigens, ich sah Giovanni den anderen Tag. Sinyora Enrica ile Italyan Olmak (2010)
By the way I brought you wine, did you see?Übrigens habe ich euch Wein mitgebracht, hast du es gesehen? - Nein. Sinyora Enrica ile Italyan Olmak (2010)
- By the way I'm fine, thank you.- Übrigens mir geht es gut, danke. Sinyora Enrica ile Italyan Olmak (2010)
By the way, that knife was mine...Übrigens, das Messer gehörte mir. Sinyora Enrica ile Italyan Olmak (2010)
By the way, if ever you want to ride, just let Lynch know and he'll sort it out for you.Übrigens, wenn Sie einmal ausreiten möchten, sagen Sie Lynch Bescheid, er bereitet alles vor. Episode #1.2 (2010)
By the way, what happened to William's mother?Übrigens, wie geht es Williams Mutter? Episode #1.6 (2010)
Oh, and I meant to ask, is there a decision about Mr Bates leaving?Übrigens, ist schon entschieden, ob Mr Bates fortgehen soll? Episode #1.7 (2010)
By the way, I want to ask a favour.Übrigens, ich bitte Sie um einen Gefallen. Episode #1.7 (2010)
What about the rest of the time?- Aber was ist mit der übrigen Zeit? Episode #1.7 (2010)
She likes you, by the way.Sie hat Sie übrigens gern. Episode #1.7 (2010)
Oh, and I'm happy to tell you that Thomas has just handed in his notice.Übrigens hat Thomas soeben seine Kündigung eingereicht. Episode #1.7 (2010)
By the way, I used your credit card to pay him. Is that all right?Übrigens habe ich deine Kreditkarte benutzt um ihn zu bezahlen, ist das In Ordnung? Game Changer (2010)
By the way, I took the liberty to set up an appointment with my attorney for you to discuss incorporating.Übrigens, ich war so frei, einen Termin mit meinem Anwalt zu machen, um eine Firmengründung zu besprechen. Scooby-Doo! Curse of the Lake Monster (2010)
Oh, wow. They're fake... by the way.Übrigends...sie sind gefälscht. Sweaty Palms and Weak Knees (2010)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
ansonsten; im übrigenapart from that [Add to Longdo]
sich erübrigento be unnecessary [Add to Longdo]
erübrigen; übrig habento spare [Add to Longdo]
nebenbei bemerkt; übrigensby the way [Add to Longdo]
nebenbei bemerkt; übrigens; nebenherincidentally; incidently [Add to Longdo]
übrigens; nebenbei bemerktBTW : by the way [Add to Longdo]
Ach, übrigensOBTW : oh, by the way [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top