You were trying to get a 20 on Crowley and me from any demon you could snag. | | Jeden Dämon, den du kriegen konntest, hast du ausgequetscht, um Crowley und mich zu finden. Soul Survivor (2014) |
Ali got grilled by Tanner. | | Ali wurde von Tanner ausgequetscht. Scream for Me (2014) |
I pressed Van Ert pretty hard in there on Howard Stark. | | Ich habe Van Ert ziemlich ausgequetscht wegen Howard Stark. Bridge and Tunnel (2015) |
You helped me. By erasing my mind? | | Du hast mir geholfen, indem du mein Gedächtnis ausgequetscht hast. Suicide Squad (2016) |
He told her everything, and when she got squeezed... | | Er hat ihr alles erzählt, und als sie sie ausgequetscht haben... Cien años de perdón (2016) |
And when I asked you about it, you said that you were getting squeezed by a new landlord. | | Und als ich dich danach gefragt habe, hast du gesagt, dass du von einem neuen Verpächter ausgequetscht wirst. Pilot (2016) |
I'm talking about the years of my life squeezed down to their essence, the raw pulp of truth ... my truth in one transcendent narrative. | | Ich rede über die Jahre meines Lebens ihre Essenz ausgequetscht, der rohe Brei der Wahrheit ... meine Wahrheit in einer transzendenten Erzählung. The Adversary (2016) |
Melissa was grilling me about my job like it was an interview. | | Melissa hat mich ewig lange über meinen Job ausgequetscht. We All Fall Down (2016) |
To talk to Tess, see if she got any information out of that Graydal merc. | | Sehen, was Tess aus diesem Graydal-Söldner rausgequetscht hat. Love Is a Battlefield (2016) |
We didn't say she was a rat, we said she was being squeezed, maybe. | | Das haben wir auch nicht gesagt, nur dass sie womöglich ausgequetscht wurde. The Redesign of Natural Objects (2016) |
"love alone his watch is keeping, | | Wieso nicht? Sie haben mich eine Stunde ausgequetscht. Sie haben Fragen über das Neue Testament gestellt, wie Sie sagten. The Corn Is Green (1945) |
I must have squeezed out a few wrong notes. | | Hab wohl ein paar Töne falsch rausgequetscht. Night Passage (1957) |
He's full of juice and vinegar, waiting for a big shot like you to put on the squeeze. | | Er steht in vollem Saft und wartet drauf, von Ihnen ausgequetscht zu werden. Sweet Smell of Success (1957) |
MAKE SOMEBODY UP TO FRIGHTEN PEOPLE? | | Da wäre ich mir nicht so sicher. Mir gefiel nicht, wie sie uns gemustert und ausgequetscht haben. How to Make a Monster (1958) |
All that's left is a pair of old socks and a tube of toothpaste all squeezed out. | | Alles was bleibt, sind ein paar Socken und eine ausgequetschte Tube Zahnpasta. Some Like It Hot (1959) |
- They asked lots of questions. Now they're asking the tenants. | | - Die haben mich ganz schön ausgequetscht. Shoot the Piano Player (1960) |
We've tried every goon in the camp. | | Wir haben die Wachen ausgequetscht. The Great Escape (1963) |
Are you sure you wormed enough information out of me, Colonel Hogan? | | Sind Sie sicher, dass Sie genug Informationen aus mir rausgequetscht haben, Colonel Hogan? How to Escape from Prison Camp Without Really Trying (1968) |
Did you try to squeeze her a little bit? | | - Hast du sie ausgequetscht? - Weißt du überhaupt, wer sie ist? Lady in Cement (1968) |
Uh-huh. You didn't squeeze him, either, did you? | | - Hast du ihn auch ausgequetscht? Lady in Cement (1968) |
Well, Stephan is now being interrogated by a Mr. Carter. | | Stephan wird gerade ausgequetscht von einem gewissen Mr Carter. The Falcon: Part 2 (1970) |
Have you squeezed this orange dry? | | Hast du ihn auch richtig ausgequetscht? The Kamikazes Are Coming (1971) |
They say they had you hogtied for days but they couldn't break you. | | Sie sagten dass sie dich über Tage hinweg ausgequetscht haben aber dich nicht zum reden brachten. Female Prisoner #701: Scorpion (1972) |
Man, people been using me all my life. | | Ich bin mein Leben lang von jemand ausgequetscht worden. Super Fly (1972) |
Listen, what do you think I am? A piece of ripe fruit You can squeeze the juice out of and cast aside? | | Werfen Sie mich weg wie 'ne Frucht, die Sie ausgequetscht haben? What's Up, Doc? (1972) |
This Suslow? - Some guy Mike pumped. | | Den hat Mike ausgequetscht. The Thirty-Year Pin (1972) |
They've been squeezing the farmers dry far too long. | | Sie haben die Farmer schon viel zu lange ausgequetscht. MacArthur (1977) |
First they asked the concierge. | | Die Polizei war bei dir. Sie haben die Concierge ausgequetscht... und sind dann zu mir herunter gekommen. Death of a Corrupt Man (1977) |
AFTER SQUEEZING OUT THREE BRATS -- | | Nachdem ich drei Gören rausgequetscht habe ... The Homecoming Job (2008) |
Yeah. No, I think I've squeezed all the fun I can out of this place. | | - Ja, ich habe den ganzen Spaß rausgequetscht, den es hier gab. 96 Minutes (2011) |
We grilled him for hours, but he just wouldn't crack, he was too scared. | | Er wurde stundenlang ausgequetscht, aber er hat kein Wort gesagt, er hatte zuviel Angst. The Long Good Friday (1980) |
Did they press you for me? | | Haben sie dich ausgequetscht? The Pope of Greenwich Village (1984) |
Yeah. Yeah, they... they pressed me. | | Ja, sie... haben mich ausgequetscht. The Pope of Greenwich Village (1984) |
Let's just say you dragged it outta me, okay? | | Sagen wir einfach, Sie haben es aus mir rausgequetscht. Steele Hanging in There: Part 2 (1987) |
The toothpaste prisoner needs to be squeezed every now and then... or else he forgets to keep confessing. | | Der Zahnpasta-Sträfling muss hin und wieder ausgequetscht werden, sonst vergisst er, mit seinem Geständnis fortzufahren. The Last Emperor (1987) |
You saw the show, you grilled Lynn and Brian you jumped to conclusions, and somebody did call the FBI. | | Du hast die Sendung gesehen, Lynn und Brian ausgequetscht, deine Schlüsse gezogen, und irgendjemand hat das FBI gerufen. Wanted: Dead or Alive (1989) |
You know, I told them, grill the bastards, sweat it out of them. | | - Die müssen ausgequetscht werden. The Secret Agenda of Mesmer's Bauble (1989) |
We've been around and around with her. | | Wir haben sie schon ausgequetscht. Pilot (1990) |
The wheel might chew right into your brain. | | Oder dein Gehirn wird rausgequetscht. Pet Sematary II (1992) |
So why didn't you put the squeeze On him a little? | | Warum hast du ihn nicht ein bisschen ausgequetscht It's Better to Be Wealthy and Healthy Than Poor and Ill (1992) |
And I just pressed him and pressed him and pressed him. | | Und ich habe ihn einfach ausgequetscht. Six Degrees of Separation (1993) |
No, Peg, you blew this man down a long time ago. | | Nein, Peg, diesen Mann hast du schon vor langer Zeit ausgequetscht. Sleepless in Chicago (1994) |
Free at last, my ass. | | Wie eine Zitrone ausgequetscht. Call Me Irresponsible (1995) |
But there's been this tremendous pressure on the heart... like the life has just been crushed right out of it. | | Aber da ist ein gewaltiger Druck auf das Herz, als hätte ihnen jemand das Leben einfach ausgequetscht. The Frighteners (1996) |
Bet they asked you a whole shitload of questions about it, huh? | | Haben die dich über den ganzen Scheiß ausgequetscht? Jackie Brown (1997) |
No, I'm Rick Magruder. Attorney for your ex-wife. | | Das Weib hat mich ausgequetscht. The Gingerbread Man (1998) |
I touched one of them and made him confessed. | | Ich habe einen von ihnen berührt und ein Geständnis rausgequetscht. Crossfire (2000) |
I kind of squeezed it out of him. | | Ich hab ihn quasi ausgequetscht. Brain Drain (2001) |
They were squeezing him hard. | | Sie haben ihn hart ausgequetscht. Cuts Like a Knife (2001) |
I think they confronted Ralph... things went sour. | | Sie haben Ralph wohl ausgequetscht und er legte sich quer. - Was hat John gesagt? The Strong, Silent Type (2002) |