ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 坊, -坊- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [坊, fāng, ㄈㄤ] neighborhood, district, community; street, lane; mill Radical: 土, Decomposition: ⿰ 土 [tǔ, ㄊㄨˇ] 方 [fāng, ㄈㄤ] Etymology: [pictophonetic] earth Rank: 2542 |
|
| 坊 | [坊] Meaning: boy; priest's residence; priest On-yomi: ボウ, ボッ, bou, boxtsu Radical: 土, Decomposition: ⿰ 土 方 Rank: 1832 |
| 坊 | [fāng, ㄈㄤ, 坊] subdivision of a city #8,684 [Add to Longdo] | 作坊 | [zuō fang, ㄗㄨㄛ ㄈㄤ˙, 作 坊] workshop (of artisan) #13,486 [Add to Longdo] | 街坊 | [jiē fāng, ㄐㄧㄝ ㄈㄤ, 街 坊] neighborhood #21,173 [Add to Longdo] | 潍坊 | [Wéi fāng, ㄨㄟˊ ㄈㄤ, 潍 坊 / 濰 坊] Weifang prefecture level city in Shandong #23,021 [Add to Longdo] | 牌坊 | [pái fāng, ㄆㄞˊ ㄈㄤ, 牌 坊] memorial arch #23,900 [Add to Longdo] | 廊坊 | [Láng fāng, ㄌㄤˊ ㄈㄤ, 廊 坊] Langfang prefecture level city in Hebei #24,953 [Add to Longdo] | 磨坊 | [mò fáng, ㄇㄛˋ ㄈㄤˊ, 磨 坊] mill #45,318 [Add to Longdo] | 潍坊市 | [Wéi fāng shì, ㄨㄟˊ ㄈㄤ ㄕˋ, 潍 坊 市 / 濰 坊 市] Weifang prefecture level city in Shandong #45,936 [Add to Longdo] | 廊坊市 | [Láng fāng shì, ㄌㄤˊ ㄈㄤ ㄕˋ, 廊 坊 市] Langfang prefecture level city in Hebei #48,471 [Add to Longdo] | 碾坊 | [niǎn fáng, ㄋㄧㄢˇ ㄈㄤˊ, 碾 坊] grain mill #164,512 [Add to Longdo] | 潍坊地区 | [Wéi fāng dì qū, ㄨㄟˊ ㄈㄤ ㄉㄧˋ ㄑㄩ, 潍 坊 地 区 / 濰 坊 地 區] (N) Weifang district (district in Shandong) #206,360 [Add to Longdo] | 牡丹坊 | [mǔ dān fāng, ㄇㄨˇ ㄉㄢ ㄈㄤ, 牡 丹 坊] Peony Lane #216,137 [Add to Longdo] | 坊子区 | [Fāng zǐ qū, ㄈㄤ ㄗˇ ㄑㄩ, 坊 子 区 / 坊 子 區] (N) Fangzi (area in Shandong) #236,705 [Add to Longdo] | 廊坊地区 | [Láng fāng dì qū, ㄌㄤˊ ㄈㄤ ㄉㄧˋ ㄑㄩ, 廊 坊 地 区 / 廊 坊 地 區] (N) Langfang district (district in Hebei) #266,405 [Add to Longdo] | 搭街坊 | [dā jiē fang, ㄉㄚ ㄐㄧㄝ ㄈㄤ˙, 搭 街 坊] to become neighbors [Add to Longdo] | 磨坊主 | [mò fáng zhǔ, ㄇㄛˋ ㄈㄤˊ ㄓㄨˇ, 磨 坊 主] miller [Add to Longdo] |
| 寝坊 | [ねぼう, nebou] (n) การตื่นสาย | 赤ん坊 | [あかんぼう, akanbou] (n) ทารก | 食いしん坊 | [くいしんぼう, kuishinbou] (n, adj) คนตะกละ, ตะกละ |
| 隠れん坊 | [かくれんぼ(う)] (n) การเล่นซ่อนหา <BR> eg. 隠れん坊をする。 เล่นซ่อนหา | テルテル坊主 | [てるてるぼうず, teruterubouzu] (n) ตุ๊กตาไล่ฝน | 厨房 ; 中坊 ; 中に病 | [จูโบ จูนิเบียว จูนิบโย chuubou chuububyou ちゅうにびょう ちゅうぼう] (n, slang) ความหมายโดยแท้จริง แปลว่า ครัว แต่เนื่องจากไปพ้องเสียงกับอีกคำแสลงอีกคำที่มีความหมายว่า เกรียน (ทำตัวเป็นเด็กไม่รู้จักโต ก่อกวน หรือสร้างความรำคาญให้ผู้อื่น) คือ 中坊 (เด็กมัธยมต้น หรือ เด็กที่ไม่รู้จักโต) และในขั้นตอนเวลาพิมพ์คำว่า 中坊 มักจะไม่ออกมาให้เลือก ชาวญี่ปุ่นส่วนใหญ่จึงใช้คำ 厨房 ในเชิงคำแสลงว่า "เกรียน" แทนคำเดิมไปโดยปริยาย นอกจากนี้ยังมีคำว่า 中に病 (ちゅうにびょう)ซึ่งแปลว่า "โรคเด็กม.ต้น" ก็มีใช้ในความหมายเชิงว่า เกรียน ได้ด้วยเ่ช่นกัน (ขอบคุณข้อมูลจากเพจ "เรียนภาษาญี่ปุ่นกับโอมเซนเซ" ด้วยค่ะ) |
| 坊 | [ぼう, bou] (n) (1) bonze; monk; (2) monk's dwelling; (3) (vocative) boy; sonny; (4) I (used by male children); me; (suf) (5) (after name) familiar form of address; (6) (often preceded by ん) person who is .. #3,807 [Add to Longdo] | 泥棒(P);泥坊 | [どろぼう, dorobou] (n, vs) thief; burglar; robber; theft; (P) #10,634 [Add to Longdo] | 坊主(P);房主(oK) | [ぼうず, bouzu] (n) (1) Buddhist priest; bonze; (2) close-cropped hair; crew cut; person with a shorn head; (3) (fam) (derog) boy; sonny; lad; (4) (See お凸・おでこ・3) not catching anything (in fishing); (P) #14,339 [Add to Longdo] | 本因坊 | [ほんいんぼう, hon'inbou] (n) (See 本因坊戦) Honinbô; grand master of the game of go; (P) #17,479 [Add to Longdo] | 赤ん坊 | [あかんぼう(P);あかんぼ, akanbou (P); akanbo] (n) baby; infant; (P) #18,023 [Add to Longdo] | 御坊 | [ごぼう, gobou] (n) (1) (hon) temple; monk's quarters; (2) (hon) monk #19,316 [Add to Longdo] | あわてん坊;慌てん坊;慌てんぼう | [あわてんぼう, awatenbou] (n) flustered person; hasty person [Add to Longdo] | お坊さん(P);御坊さん | [おぼうさん, obousan] (n) (See 坊さん) Buddhist priest; monk; (P) [Add to Longdo] | お坊っちゃん;御坊っちゃん;お坊ちゃん;御坊ちゃん | [おぼっちゃん, obocchan] (n) (1) (hon) son (of others); (2) young master; (3) (See 坊ちゃん) green young man from a well-to-do family [Add to Longdo] | けちん坊;吝嗇ん坊 | [けちんぼう;けちんぼ, kechinbou ; kechinbo] (n, adj-na) miser; cheapskate; skinflint [Add to Longdo] | ずべら坊 | [ずべらぼう, zuberabou] (n) (1) (See ずんべら棒) plain (e.g. face); smooth; (2) slovenly [Add to Longdo] | ずんべら棒;ずんべら坊 | [ずんべらぼう, zunberabou] (n) (1) (See ずべら坊) plain (e.g. face); smooth; (2) slovenly [Add to Longdo] | てるてる坊主;照る照る坊主;照照坊主;照々坊主 | [てるてるぼうず, teruterubouzu] (n) paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest) [Add to Longdo] | アメリカ長元坊 | [アメリカちょうげんぼう;アメリカチョウゲンボウ, amerika chougenbou ; amerikachougenbou] (n) (uk) American kestrel (Falco sparverius) [Add to Longdo] | 悪戯坊主;いたずら坊主 | [いたずらぼうず, itazurabouzu] (n) mischievous boy; troublemaker; pesky kids [Add to Longdo] | 隠れん坊 | [かくれんぼ;かくれんぼう, kakurenbo ; kakurenbou] (n) hide and seek (the game) [Add to Longdo] | 隠亡;隠坊;御坊 | [おんぼう, onbou] (n) (1) cemetery guard; (2) crematorium worker [Add to Longdo] | 瓜坊 | [うりぼう, uribou] (n) (uk) wild boar piglet [Add to Longdo] | 悔しん坊 | [くやしんぼう, kuyashinbou] (n) spiteful person [Add to Longdo] | 海坊主 | [うみぼうず, umibouzu] (n) sea monster; green turtle [Add to Longdo] | 甘えん坊;あまえん坊 | [あまえんぼう, amaenbou] (adj-na, n) pampered or spoiled child (spoilt) [Add to Longdo] | 丸坊主 | [まるぼうず, marubouzu] (n) close-cropped head; bald hill [Add to Longdo] | 願人坊主 | [がんにんぼうず, ganninbouzu] (n) priest who was also a street performer and performed prayers and other religious duties for the sake of other people [Add to Longdo] | 鬼坊主鱚 | [おにぼうずぎす;オニボウズギス, onibouzugisu ; onibouzugisu] (n) (uk) black swallower (Chiasmodon niger) [Add to Longdo] | 去られん坊 | [さられんぼう, sararenbou] (n) divorcing woman [Add to Longdo] | 見栄坊 | [みえぼう, miebou] (adj-na, n) fop; swell; dude; coxcomb; vain person [Add to Longdo] | 乞食坊主 | [こじきぼうず;こつじきぼうず, kojikibouzu ; kotsujikibouzu] (n) (a derogatory term for) Buddhist monk [Add to Longdo] | 黒ん坊;黒んぼ | [くろんぼう(黒ん坊);くろんぼ, kuronbou ( kuro n bou ); kuronbo] (n) (1) (derog) (See 白んぼ) dark-skinned person; well-tanned person; (2) (wheat) smut; (3) (See 黒衣・くろご・1) stagehand (in kabuki); prompter [Add to Longdo] | 桜桃;桜んぼ;桜ん坊;桜んぼう | [さくらんぼ(桜桃;桜んぼ);さくらんぼう(桜桃;桜ん坊;桜んぼう);サクランボ, sakuranbo ( outou ; sakura nbo ); sakuranbou ( outou ; sakura n bou ; sakura nbou )] (n) (uk) (edible) cherry [Add to Longdo] | 三日坊主 | [みっかぼうず, mikkabouzu] (n) one who can stick to nothing; unsteady worker [Add to Longdo] | 師の坊 | [しのぼう, shinobou] (n) master priest [Add to Longdo] | 脂坊主;油坊主 | [あぶらぼうず;アブラボウズ, aburabouzu ; aburabouzu] (n) (uk) skilfish (Erilepis zonifer); skil [Add to Longdo] | 次男坊 | [じなんぼう, jinanbou] (n) second son [Add to Longdo] | 寂しん坊;寂しんぼう | [さびしんぼう, sabishinbou] (n) (uk) (See 寂しがり屋) lonely person; someone who easily succumbs to loneliness [Add to Longdo] | 宿坊 | [しゅくぼう, shukubou] (n) visitor's or pilgrims' lodgings in a temple; priest's quarters [Add to Longdo] | 春坊 | [はるぼう, harubou] (n) nickname for such names as Haruo or Haruko [Add to Longdo] | 小長元坊 | [こちょうげんぼう;コチョウゲンボウ, kochougenbou ; kochougenbou] (n) (uk) merlin (species of falcon, Falco columbarius); pigeon hawk [Add to Longdo] | 小坊主 | [こぼうず, kobouzu] (n) young priest; scamp [Add to Longdo] | 食いしん坊 | [くいしんぼう;くいしんぼ, kuishinbou ; kuishinbo] (n, adj-na, adj-no) glutton; gourmand [Add to Longdo] | 寝坊(P);寐坊(oK) | [ねぼう, nebou] (n, vs) (1) sleeping in late; oversleeping; (n) (2) late riser; sleepyhead; (P) [Add to Longdo] | 寝坊助 | [ねぼすけ, nebosuke] (n) (See 朝寝坊) person who oversleeps; sleepyhead [Add to Longdo] | 真似しんぼ;真似しんぼう;真似しん坊 | [まねしんぼ(真似しんぼ;真似しん坊);まねしんぼう(真似しんぼう;真似しん坊), maneshinbo ( mane shinbo ; mane shin bou ); maneshinbou ( mane shinbou ; mane shin ] (n) copycat [Add to Longdo] | 水黽;水馬;飴坊 | [あめんぼ;あめんぼう;アメンボ;アメンボウ, amenbo ; amenbou ; amenbo ; amenbou] (n) (uk) pond skater (any insect of family Gerridae); water strider [Add to Longdo] | 正覚坊 | [しょうがくぼう, shougakubou] (n) large sea turtle; heavy drinker [Add to Longdo] | 生臭坊主 | [なまぐさぼうず, namagusabouzu] (n) worldly priest [Add to Longdo] | 青坊主 | [あおぼうず, aobouzu] (n) (arch) shaved head; person with a shaved head [Add to Longdo] | 赤坊鯨 | [あかぼうくじら;アカボウクジラ, akaboukujira ; akaboukujira] (n) (1) (uk) beaked whale; (2) Cuvier's beaked whale (Ziphius cavirostris) [Add to Longdo] | 説教坊主 | [せっきょうぼうず, sekkyoubouzu] (n) tub-thumping preacher; preacher (priest) who is good at delivering a sermon; pulpiteer (usually with contemptuous implication) [Add to Longdo] | 前坊 | [ぜんぼう, zenbou] (n) former crown prince; the late crown prince [Add to Longdo] | 禅坊主 | [ぜんぼうず, zenbouzu] (n) (obsc) (See 禅僧) Zen monk [Add to Longdo] |
| | Banzai, banzai. | [CN] 坊众以为渡边造的,太可笑了 Ikiru (1952) | The three of us, Mizuki, Ms. Nakatani, and I, were working on it. | [CN] 原宿新型态 内衣工作坊即将诞生 Sorezore no michi (2015) | In a way even the drought is water for the miller's mill. | [CN] 在某种程度上 甚至是干旱 也是磨坊主磨坊的水源 The Devil's Trap (1962) | The miller. | [CN] 磨坊主 The Devil's Trap (1962) | The dinner was served in the workshop on long boards set on trestles. | [CN] 众人在作坊的长板凳上享用圣餐 Le Plaisir (1952) | He works at the mill, Burt. And it's his wife? | [CN] 在磨坊上班,伯特,是他妻子吗? Storm Warning (1951) | Let's go to Lang Kwai Fong all together | [CN] 大家拉大队到兰桂坊 Wo lao gong m sheng xing (2012) | Then we'll both be dead. Your choice, sonny. | [JP] じゃ 二人とも死ぬことになる どうする 坊や Rough Night in Jericho (1967) | I know. | [JP] ジコ坊? . Princess Mononoke (1997) | Not even close, are you, Mr. Chicken-Ass? | [JP] 男みたいでさえない、臆病坊や Crossroads (1986) | Hey, blind boy, come over here. | [JP] ブラインド坊や、来いよ Crossroads (1986) | Traveling through hyperspace ain't like dustin' crops, boy! | [JP] 農薬散布とは違うんだ 坊主 Star Wars: A New Hope (1977) | Hunter's jacket and miller's blouse, that's easy rivalry. | [CN] 猎人的夹克和磨坊主的衬衫, 这就像是一种鲜明的对比. The Devil's Trap (1962) | Swedes abandoned the land and a requiem was held for the miller's family. | [CN] 瑞典人放弃了领土 为磨坊主家族举行了一次安魂弥撒. The Devil's Trap (1962) | And I know you, miller. | [CN] 我也了解你, 磨坊主 The Devil's Trap (1962) | Hiking | [CN] 他不会是个好磨坊小伙 The Punch Bowl (1944) | The guy's sleeping like a baby. | [JP] 赤ん坊みたいに寝てるよ A Nightmare on Elm Street (1984) | The miller told you that? | [CN] 磨坊主这么告诉你的? The Devil's Trap (1962) | Hey, why a white boy like you so hot on some long-gone harmonica player? | [JP] なぜ白人坊やが過去の ハーモニカプレーヤーに興味があるんだ? Crossroads (1986) | Looks like this tin is a little too heavy for you, sonny. | [JP] 胸のバッジが 重すぎるようだな 坊や Rough Night in Jericho (1967) | Call them up. Call them up at the mill. Look at my time card. | [CN] 给磨坊的人打电话,看我的打卡记录 Storm Warning (1951) | A dipshit from Long Island. | [JP] ロング・アイランドのお坊ちゃまかしら Crossroads (1986) | - What's your name, four-eyes? | [JP] - 四つ目坊や、名前は? Crossroads (1986) | Enough with the magic, miller. | [CN] 别做那些魔术了, 磨坊主 The Devil's Trap (1962) | - In the paper factory next to the mill. | [CN] - 在磨坊那儿的纸厂 It Happened in Broad Daylight (1958) | We're the only mill which doesn't freeze up. | [CN] 这是唯一不结冰的磨坊. The Devil's Trap (1962) | At that time, he worked in the mill. - [ Lanzmann ] There, opposite? | [CN] 那个时候, 他在磨坊工作 Shoah (1985) | All right, man! | [JP] いいぞ 坊主 The Blues Brothers (1980) | Can't talk, little man? | [JP] 口がきけないのか、坊や? Crossroads (1986) | How about you, chicken boy? | [JP] お前はどうだ、臆病坊や? Crossroads (1986) | See you in hell, blind boy. | [JP] 地獄で会おう、ブラウン坊や Crossroads (1986) | They spat at me, called me a baby murderer and shit like that! | [JP] 俺をなじる 唾を吐く 赤ん坊殺しなんて 汚いたわ言を言いやがる First Blood (1982) | But who's gonna fly it, kid, you? | [JP] どなたがご操縦を? 坊主 おまえか? Star Wars: A New Hope (1977) | If he sees Stuart, it'll be all over the neighborhood. | [CN] 要是被他看见史都华 消息马上就传遍街坊了 Stuart Little (1999) | Woorr! Kid! | [JP] 坊主! Star Wars: A New Hope (1977) | I was down at the mill loading the truck and these fellows come along, and they were going down to the jail to scare this Adams. | [CN] 我在磨坊装车,那些人来了 他们要去监狱吓唬一下这个亚当斯 Storm Warning (1951) | Yeah, well, they threw us a few curves too since Lightning broke me out. | [JP] 奴らは俺たちをごまかしてた この坊やが連れ出してくれるまではな Crossroads (1986) | When the miller gave water, he has to give beer to people. | [CN] 当磨坊主分水的时候, 他必须也要分给人们啤酒. The Devil's Trap (1962) | Great, kid! Don't get cocky. | [JP] でかした 坊主 だがうぬぼれるなよ Star Wars: A New Hope (1977) | I've got a son, too. Not so big as you, of course. | [JP] うちの子は まだ赤ん坊なんですよ The Mirror (1975) | Tired of this life, the mill, all the dust I breathe in every day. | [CN] 厌倦了这日子 这磨坊 天天吸灰尘 The Corruption (1986) | After all, he's a man. | [JP] 坊やに頼みましょう The Mirror (1975) | Say, uh... sonny, uh... why do they have all those names pasted in the plat books? | [JP] なあ 坊や 紙で新しい名が 貼ってあるのは何だい 条件付預託で 土地を買った Chinatown (1974) | You pointin' that Winchester at me, sonny? | [JP] そのウィンチェスターは 俺を狙ってるのか 坊や? Rough Night in Jericho (1967) | You're a real smart boy, ain't you? | [JP] 賢い坊やだな Crossroads (1986) | Hello, Claude. Where'd you get the midget? | [JP] よう クロード 坊やのお供か Chinatown (1974) | You're a tough, huh? | [CN] 婊子还立牌坊 Little Deaths (2011) | No, no, no, no, no, no, no. | [CN] 还以为我们俩会在"啤酒坊"汇合 Pam Freakin' Staggs (2015) | Good morning. I'm sorry I'm late getting started. | [JP] おはよう 少し寝坊 しちゃったみたい Rough Night in Jericho (1967) | -Much, the miller's son. | [CN] -玛奇 磨坊工人的儿子 The Adventures of Robin Hood (1938) |
| えちん坊 | [けちんぼう, kechinbou] Geizhals [Add to Longdo] | 坊 | [ぼう, bou] WOHNUNG EINES PRIESTERS, (BUDDH.) PRIESTER [Add to Longdo] | 坊っちゃん | [ぼっちゃん, bocchan] (Ihr, sein, ihr) -Sohn, junger_Herr [Add to Longdo] | 坊主 | [ぼうず, bouzu] -Priester, -Bonze [Add to Longdo] | 朝寝坊 | [あさねぼう, asanebou] spaet_aufstehen [Add to Longdo] | 赤ん坊 | [あかんぼう, akanbou] Saeugling, Baby [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |