ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -4to-, *4to* |
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา -4to- มีน้อย ระบบจึงเลือกคำใหม่ให้โดยอัตโนมัติ: to) |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ 4to | n. 1. the size of a book whose pages are made by folding a sheet of paper twice to form four leaves. Syn. -- quarto [ WordNet 1.5 ] | To | prep. [ AS. tō; akin to OS. & OFries. tō, D. toe, G. zu, OHG. zuo, zua, zō, Russ. do, Ir. & Gael. do, OL. -do, -du, as in endo, indu, in, Gr. &unr_;, as in &unr_; homeward. √200. Cf. Too, Tatoo a beat of drums. ] 1. The preposition to primarily indicates approach and arrival, motion made in the direction of a place or thing and attaining it, access; and also, motion or tendency without arrival; movement toward; -- opposed to from. “To Canterbury they wend.” Chaucer. [ 1913 Webster ] Stay with us, go not to Wittenberg. Shak. [ 1913 Webster ] So to the sylvan lodge They came, that like Pomona's arbor smiled. Milton. [ 1913 Webster ] I'll to him again, . . . He'll tell me all his purpose. She stretched her arms to heaven. Dryden. [ 1913 Webster ] 2. Hence, it indicates motion, course, or tendency toward a time, a state or condition, an aim, or anything capable of being regarded as a limit to a tendency, movement, or action; as, he is going to a trade; he is rising to wealth and honor. [ 1913 Webster ] ☞ Formerly, by omission of the verb denoting motion, to sometimes followed a form of be, with the sense of at, or in. “When the sun was [ gone or declined ] to rest.” Chaucer. [ 1913 Webster ] 3. In a very general way, and with innumerable varieties of application, to connects transitive verbs with their remoter or indirect object, and adjectives, nouns, and neuter or passive verbs with a following noun which limits their action. Its sphere verges upon that of for, but it contains less the idea of design or appropriation; as, these remarks were addressed to a large audience; let us keep this seat to ourselves; a substance sweet to the taste; an event painful to the mind; duty to God and to our parents; a dislike to spirituous liquor. [ 1913 Webster ] Marks and points out each man of us to slaughter. B. Jonson. [ 1913 Webster ] Whilst they, distilled Almost to jelly with the act of fear, Stand dumb and speak not to him. Shak. [ 1913 Webster ] Add to your faith virtue; and to virtue knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; and to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. 2 Pet. i. 5, 6, 7. [ 1913 Webster ] I have a king's oath to the contrary. Shak. [ 1913 Webster ] Numbers were crowded to death. Clarendon. [ 1913 Webster ] Fate and the dooming gods are deaf to tears. Dryden. [ 1913 Webster ] Go, buckle to the law. Dryden. [ 1913 Webster ] 4. As sign of the infinitive, to had originally the use of last defined, governing the infinitive as a verbal noun, and connecting it as indirect object with a preceding verb or adjective; thus, ready to go, i.e., ready unto going; good to eat, i.e., good for eating; I do my utmost to lead my life pleasantly. But it has come to be the almost constant prefix to the infinitive, even in situations where it has no prepositional meaning, as where the infinitive is direct object or subject; thus, I love to learn, i.e., I love learning; to die for one's country is noble, i.e., the dying for one's country. Where the infinitive denotes the design or purpose, good usage formerly allowed the prefixing of for to the to; as, what went ye out for see? (Matt. xi. 8). [ 1913 Webster ] Then longen folk to go on pilgrimages, And palmers for to seeken strange stranders. Chaucer. [ 1913 Webster ] Such usage is now obsolete or illiterate. In colloquial usage, to often stands for, and supplies, an infinitive already mentioned; thus, he commands me to go with him, but I do not wish to. [ 1913 Webster ] 5. In many phrases, and in connection with many other words, to has a pregnant meaning, or is used elliptically. Thus, it denotes or implies: (a) Extent; limit; degree of comprehension; inclusion as far as; as, they met us to the number of three hundred. [ 1913 Webster ] We ready are to try our fortunes To the last man. Shak. [ 1913 Webster ] Few of the Esquimaux can count to ten. Quant. Rev. [ 1913 Webster ] (b) Effect; end; consequence; as, the prince was flattered to his ruin; he engaged in a war to his cost; violent factions exist to the prejudice of the state. (c) Apposition; connection; antithesis; opposition; as, they engaged hand to hand. [ 1913 Webster ] Now we see through a glass, darkly; but then face to face. 1 Cor. xiii. 12. [ 1913 Webster ] (d) Accord; adaptation; as, an occupation to his taste; she has a husband to her mind. [ 1913 Webster ] He to God's image, she to his was made. Dryden. [ 1913 Webster ] (e) Comparison; as, three is to nine as nine is to twenty-seven; it is ten to one that you will offend him. [ 1913 Webster ] All that they did was piety to this. B. Jonson. [ 1913 Webster ] (f) Addition; union; accumulation. [ 1913 Webster ] Wisdom he has, and to his wisdom, courage. Denham. [ 1913 Webster ] (g) Accompaniment; as, she sang to his guitar; they danced to the music of a piano. [ 1913 Webster ] Anon they move In perfect phalanx to the Dorian mood Of flutes and soft recorders. Milton. [ 1913 Webster ] (h) Character; condition of being; purpose subserved or office filled. [ In this sense archaic ] “I have a king here to my flatterer.” Shak. [ 1913 Webster ] Made his masters and others . . . to consider him to a little wonder. Walton. [ 1913 Webster ] ☞ To in to-day, to-night, and to-morrow has the sense or force of for or on; for, or on, (this) day, for, or on, (this) night, for, or on, (the) morrow. To-day, to-night, to-morrow may be considered as compounds, and usually as adverbs; but they are sometimes used as nouns; as, to-day is ours. [ 1913 Webster ] To-morrow, and to-morrow, and to-morrow; Creeps in this petty pace from day to day. Shak. [ 1913 Webster ] To and again, to and fro. [ R. ] -- To and fro, forward and back. In this phrase, to is adverbial. [ 1913 Webster ] There was great showing both to and fro. Chaucer. [ 1913 Webster ] -- To-and-fro, a pacing backward and forward; as, to commence a to-and-fro. Tennyson. -- To the face, in front of; in behind; hence, in the presence of. -- To wit, to know; namely. See Wit, v. i. [ 1913 Webster ] ☞ To, without an object expressed, is used adverbially; as, put to the door, i. e., put the door to its frame, close it; and in the nautical expressions, to heave to, to come to, meaning to a certain position. To, like on, is sometimes used as a command, forward, set to. “To, Achilles! to, Ajax! to!” Shak. [ 1913 Webster ] | To- | [ AS. to- asunder; akin to G. zer-, and perhaps to L. dis-, or Gr. &unr_;. ] An obsolete intensive prefix used in the formation of compound verbs; as in to-beat, to-break, to-hew, to-rend, to-tear. See these words in the Vocabulary. See the Note on All to, or All-to, under All, adv. [ 1913 Webster ] | Toad | n. [ OE. tode, tade, AS. tādie, tādige; of unknown origin. Cf. Tadpole. ] (Zool.) Any one of numerous species of batrachians belonging to the genus Bufo and allied genera, especially those of the family Bufonidae. Toads are generally terrestrial in their habits except during the breeding season, when they seek the water. Most of the species burrow beneath the earth in the daytime and come forth to feed on insects at night. Most toads have a rough, warty skin in which are glands that secrete an acrid fluid. [ 1913 Webster ] ☞ The common toad (Bufo vulgaris) and the natterjack are familiar European species. The common American toad (Bufo lentiginosus) is similar to the European toad, but is less warty and is more active, moving chiefly by leaping. [ 1913 Webster ] Obstetrical toad. (Zool.) See under Obstetrical. -- Surinam toad. (Zool.) See Pita. -- Toad lizard (Zool.), a horned toad. -- Toad pipe (Bot.), a hollow-stemmed plant (Equisetum limosum) growing in muddy places. Dr. Prior. -- Toad rush (Bot.), a low-growing kind of rush (Juncus bufonius). -- Toad snatcher (Zool.), the reed bunting. [ Prov. Eng. ] -- Toad spittle. (Zool.) See Cuckoo spit, under Cuckoo. -- Tree toad. (Zool.) See under Tree. [ 1913 Webster ]
| Toadeater | n. [ Said to be so called in allusion to an old alleged practice among mountebanks' boys of eating toads (popularly supposed to be poisonous), in order that their masters might have an opportunity of pretending to effect a cure. The French equivalent expression is un avaleur de couleuvres. Cf. Toady. ] A fawning, obsequious parasite; a mean sycophant; a flatterer; a toady. V. Knox. [ 1913 Webster ] You had nearly imposed upon me, but you have lost your labor. You're too zealous a toadeater, and betray yourself. Dickens. [ 1913 Webster ] | Toadfish | n. (Zool.) (a) Any marine fish of the genus Batrachus, having a large, thick head and a wide mouth, and bearing some resemblance to a toad. The American species (Batrachus tau) is very common in shallow water. Called also oyster fish, and sapo. (b) The angler. (c) A swellfish. [ 1913 Webster ] | Toadflax | n. (Bot.) An herb (Linaria vulgaris) of the Figwort family, having narrow leaves and showy orange and yellow flowers; -- called also butter and eggs, flaxweed, and ramsted. [ 1913 Webster ] | Toadhead | n. (Zool.) The golden plover. [ Local, U. S. ] [ 1913 Webster ] | Toadish | a. Like a toad. [ Obs. ] A. Stafford. [ 1913 Webster ] | Toadlet | n. A small toad. [ R. ] Coleridge. [ 1913 Webster ] | Toadstone | n. 1. (Min.) A local name for the igneous rocks of Derbyshire, England; -- said by some to be derived from the German todter stein, meaning dead stone, that is, stone which contains no ores. [ 1913 Webster ] 2. Bufonite, formerly regarded as a precious stone, and worn as a jewel. See Bufonite. [ 1913 Webster ] |
|
| cocerned | [To all concerned] (n, modal, verb) To all concerned | toboggon | (n, vt) แผ่นกระดานลื่นหิมะ เล่นแผ่นกระดานลื่นหิมะ |
| | tondo | [ทอน โด] (n) จิตรกรรมภาพกลม |
| | | 取り扱い上の注意 | [Toriatsukaijo no chui] (n) Precaution, See also: R. 予防 |
| | to | (prep) ไปถึง, See also: ถึง, ไปยัง, จนถึง, ตรงกันกับ, ให้, เพื่อ, Syn. toward, into, on, over, until | to | (adv) ไปถึง, See also: ถึง, ไปยัง, จนถึง, ตรงกันกับ, ให้, เพื่อ | toe | (n) นิ้วเท้า (ของคนและสัตว์), See also: ปลายเท้า, หัวแม่เท้า | toe | (n) ส่วนหน้าของเท้าสัตว์ | toe | (n) ส่วนปลายของรองเท้าหรือถุงเท้า | toe | (n) ปลายของไม้ตีกอล์ฟ | toe | (n) ส่วนที่คล้ายนิ้วเท้า | toe | (vi) ยืนหรือเดินด้วยปลายเท้า | toe | (vt) แตะด้วยปลายเท้า, See also: แตะนิ้วเท้าลงบน | toe | (vt) ตีด้วยด้านหน้าของปลายไม้กอล์ฟ |
| to | (ทู) prep. ไปถึง, ถึง, ไปยัง, ไปสู่, ไปทาง, ไปถึง, มีความโน้มน้าว, จนถึง, จนกระทั่งถึง, บรรลุถึง, เข้ากับ, สนองตอบกัน, ตรงกัน, ให้, เพื่อ, เพื่อจะ, ในอันที่จะ, ตาม, ติดตาม, (คณิตศาสตร์) ยกกำลังถึง, ฟื้น, ฟื้นคืน, เฉพาะให้, เพราะ adv. ไปยัง, ไปถึง, ไปสู่, ฟื้น, ฟื้นคืน | to-and-fro | (โท'อันโฟร') adj. ไป ๆ มา ๆ , ขึ้นหน้าแล้วถอยหลัง. n. การเคลื่อนที่ไป ๆ มา ๆ | to-day | (ทะเด') n. วันนี้, ทุกวันนี้, ในวันนี้, สมัยนี้, ยุคนี้, ปัจจุบันนี้ adj. วันนี้, ในวันนี้, ปัจจุบันนี้, Syn. now, at present, pronto | to-morrow | (ทูมอ'โร) n. วันพรุ่งนี้, อนาคต, อนาคตกาล. adv. พรุ่งนี้, อนาคต | to-night | (ทะไนทฺ') n., adj. คืนนี้, คืนวันนี้. | toad | (โทด) n. คางคก, บุคคลน่ารังเกียจ, สิ่งที่น่า-เกลียด., See also: toadish adj. toadlike adj. toadishness n. toadless n. | toadeater | (โทด'อีทเทอะ) n. คนประจบสอพลอ, คนประจบประแจง, Syn. toady | toadstool | (โทด'สทูล) n. เห็ดชนิดหนึ่งที่มีพิษ, รา (fungi) ชนิดหนึ่งที่มีลำต้นและส่วนที่คล้ายร่มอยู่ข้างบน | toast | (โทสทฺ) n. แผ่นขนมปังปิ้ง (ย่าง, อังไฟ) , การดื่มอวยพร, การดื่มให้พร, ผู้ที่ได้รับการดื่มอวยพร, ดื่มอวยพร vt., vi. บึ้ง, ย่าง, อังไฟ, ดื่มให้พร, เสนอให้มีการดื่มอวยพร, ทำให้ถูกปิ้ง (ย่าง, อังไฟ), See also: toaster n.. | toastee | (โทส'ที) n. ผู้ที่ได้รับการดื่มอวยพร |
| to | (pre) ยัง, ต่อ, เพื่อจะ, แก่, กับ, จน, ถึง, ตาม, ไปสู่ | TO AND to and fro | (adv) ไปๆมาๆ, กลับไปกลับมา | TO-AND-to-and-fro | (adj) ไปๆมาๆ | toad | (n) คางคก, คนน่าเกลียด, คนน่ารังเกียจ | toadstool | (n) เห็ดมีพิษ | toast | (n) ขนมปังปิ้ง, การดื่มอวยพร, ผู้ที่ได้รับการดื่มให้พร | toast | (vt) ปิ้ง, ย่าง, ดื่มอวยพร | toaster | (n) เครื่องปิ้งขนมปัง, เตาปิ้ง, คนดื่มอวยพร | tobacco | (n) ยาสูบ, ยาเส้น, ใบยา, บุหรี่ | tobacconist | (n) พ่อค้ายาสูบ, คนขายบุหรี่ |
| | to be a party to a convention | เป็นภาคีแห่งอนุสัญญา [การทูต] | To Remind | เป็นคำที่ระบุในบัตรเชิญเข้าร่วมงานต่าง ๆ ในกรณีที่ การเชิญนั้นผู้ได้รับเชิญได้ตอบรับการเชิญอย่างไม่เป็นทางการแล้ว การส่งบัตรเชิญโดยระบุคำว่า "To Remind" เป็นการส่งมาเตือนอีกครั้งหนึ่ง [การทูต] |
| To add fuel to the fire | (slang) ทำให้สถานการณ์เลวร้ายยิ่งขึ้น โดยทำให้ใครบางคนโกรธหรือเสียใจมากกว่าเดิม ex. Martha's still mad at you, so don't go adding fuel to the fire by arguing with her right now. Let her calm down, first. | To add fuel to the fire or to add fuel to the flames | (slang) ทำให้สถานการณ์เลวร้ายยิ่งขึ้น โดยทำให้ใครบางคนโกรธหรือโศกเศร้ามากกว่าแต่ก่อน ex. He not only ignored to call but he also added fuel to the flames by coming to the meeting 1 hour late. | To add insult to injury | (slang) ทำให้บางคนรู้สึกแย่กว่าเดิมหลังจากที่คุณได้ทำให้เขาเจ็บใจหรือเสียใจไปแล้ว ex. After Adam broke up with me, he added insult to injury by telling me that his new girlfriend is my best friend. | to be intimidated | ถูกขู่ ทำให้ตกใจกลัว | To do on purpose | (idiom) จงใจ | To get your act together | (slang) เริ่มทำตัวให้เหมาะสม หรือทำอะไรได้เรื่องได้ราว หรือทำตัวให้เข้ารูปเข้าลอย หรือเตรียมตัวให้พร้อม ex. Get dressed, Molly, get your act together. The show will begin at 9 p.m., so we really need to go. He thought i needed to get my act together if i wanted to win. | to kill two birds with one stone | (phrase) ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว | To Live Life to the Fullest | (phrase) ใช้ชีวิตให้คุ้มค่า | to make (someone/thing) content | (vt) ทำให้พอใจด้วย | to name a few | และอื่น ๆ อีก เช่น The company set up an affiliate to offer premium imported cars such as Alphard, Harrier, Mini, MX5 and Beetle, to name a few. |
| | | สู่ | (prep) to, See also: toward, Syn. ไปสู่, Example: ทางเข้าเป็นหาดทรายสีขาวยาวสู่หมู่บ้าน, Thai Definition: ถึง, ไปยัง, เช่น หันหน้าสู่ทิศเหนือ | แด่ | (prep) to, See also: for, Syn. แก่, Example: เขาสร้างรูปสลักขึ้นเพื่อเป็นอนุสรณ์แด่สมเด็จพระเจ้าตากสิน, Thai Definition: ใช้ในที่เคารพ | ยัง | (prep) to, See also: towards, Syn. สู่, ทาง, Example: ข้อเรียกร้องที่เสนอไปยังรัฐบาลยังไม่ได้รับการแก้ไข | ให้ | (aux) to, Example: ขณะที่เราเข้าไปใกล้ปากน้ำผู้บังคับการเรือก็สั่งให้หยั่งดูความลึกของน้ำ, Thai Definition: เป็นคำช่วยบอกความบังคับเช่น สั่งให้ทำ, บอกให้ทำ | แก่ | (prep) to, See also: for, Syn. ต่อ, แด่, Example: ประธานาธิบดีถูกบังคับให้มอบอำนาจในการปกครองแก่คณะทหาร, Thai Definition: ใช้นำหน้านามฝ่ายรับ | ต่อ | (prep) to, See also: per, for, on, Example: ทีม ก ชนะทีม ข ด้วยคะแนน 1 ต่อ 4, Thai Definition: ใช้ในการเปรียบเทียบอัตราสัดส่วน | ถึง | (prep) to, See also: till, Syn. สู่, กระทั่ง, ยัง, Example: ผมจะรอตั้งแต่บ่ายโมงถึงสามโมง ถ้าเขายังไม่มาผมก็ยกเลิกสัญญาก็แล้วกัน | ถึง | (prep) to, Thai Definition: คำจ่าหน้าในจดหมายระบุตัวผู้รับ | ที่ | (prep) to, Example: ผู้จัดการจะเดินทางไปที่โตเกียวพรุ่งนี้ |
| | | | To | prep. [ AS. tō; akin to OS. & OFries. tō, D. toe, G. zu, OHG. zuo, zua, zō, Russ. do, Ir. & Gael. do, OL. -do, -du, as in endo, indu, in, Gr. &unr_;, as in &unr_; homeward. √200. Cf. Too, Tatoo a beat of drums. ] 1. The preposition to primarily indicates approach and arrival, motion made in the direction of a place or thing and attaining it, access; and also, motion or tendency without arrival; movement toward; -- opposed to from. “To Canterbury they wend.” Chaucer. [ 1913 Webster ] Stay with us, go not to Wittenberg. Shak. [ 1913 Webster ] So to the sylvan lodge They came, that like Pomona's arbor smiled. Milton. [ 1913 Webster ] I'll to him again, . . . He'll tell me all his purpose. She stretched her arms to heaven. Dryden. [ 1913 Webster ] 2. Hence, it indicates motion, course, or tendency toward a time, a state or condition, an aim, or anything capable of being regarded as a limit to a tendency, movement, or action; as, he is going to a trade; he is rising to wealth and honor. [ 1913 Webster ] ☞ Formerly, by omission of the verb denoting motion, to sometimes followed a form of be, with the sense of at, or in. “When the sun was [ gone or declined ] to rest.” Chaucer. [ 1913 Webster ] 3. In a very general way, and with innumerable varieties of application, to connects transitive verbs with their remoter or indirect object, and adjectives, nouns, and neuter or passive verbs with a following noun which limits their action. Its sphere verges upon that of for, but it contains less the idea of design or appropriation; as, these remarks were addressed to a large audience; let us keep this seat to ourselves; a substance sweet to the taste; an event painful to the mind; duty to God and to our parents; a dislike to spirituous liquor. [ 1913 Webster ] Marks and points out each man of us to slaughter. B. Jonson. [ 1913 Webster ] Whilst they, distilled Almost to jelly with the act of fear, Stand dumb and speak not to him. Shak. [ 1913 Webster ] Add to your faith virtue; and to virtue knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; and to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. 2 Pet. i. 5, 6, 7. [ 1913 Webster ] I have a king's oath to the contrary. Shak. [ 1913 Webster ] Numbers were crowded to death. Clarendon. [ 1913 Webster ] Fate and the dooming gods are deaf to tears. Dryden. [ 1913 Webster ] Go, buckle to the law. Dryden. [ 1913 Webster ] 4. As sign of the infinitive, to had originally the use of last defined, governing the infinitive as a verbal noun, and connecting it as indirect object with a preceding verb or adjective; thus, ready to go, i.e., ready unto going; good to eat, i.e., good for eating; I do my utmost to lead my life pleasantly. But it has come to be the almost constant prefix to the infinitive, even in situations where it has no prepositional meaning, as where the infinitive is direct object or subject; thus, I love to learn, i.e., I love learning; to die for one's country is noble, i.e., the dying for one's country. Where the infinitive denotes the design or purpose, good usage formerly allowed the prefixing of for to the to; as, what went ye out for see? (Matt. xi. 8). [ 1913 Webster ] Then longen folk to go on pilgrimages, And palmers for to seeken strange stranders. Chaucer. [ 1913 Webster ] Such usage is now obsolete or illiterate. In colloquial usage, to often stands for, and supplies, an infinitive already mentioned; thus, he commands me to go with him, but I do not wish to. [ 1913 Webster ] 5. In many phrases, and in connection with many other words, to has a pregnant meaning, or is used elliptically. Thus, it denotes or implies: (a) Extent; limit; degree of comprehension; inclusion as far as; as, they met us to the number of three hundred. [ 1913 Webster ] We ready are to try our fortunes To the last man. Shak. [ 1913 Webster ] Few of the Esquimaux can count to ten. Quant. Rev. [ 1913 Webster ] (b) Effect; end; consequence; as, the prince was flattered to his ruin; he engaged in a war to his cost; violent factions exist to the prejudice of the state. (c) Apposition; connection; antithesis; opposition; as, they engaged hand to hand. [ 1913 Webster ] Now we see through a glass, darkly; but then face to face. 1 Cor. xiii. 12. [ 1913 Webster ] (d) Accord; adaptation; as, an occupation to his taste; she has a husband to her mind. [ 1913 Webster ] He to God's image, she to his was made. Dryden. [ 1913 Webster ] (e) Comparison; as, three is to nine as nine is to twenty-seven; it is ten to one that you will offend him. [ 1913 Webster ] All that they did was piety to this. B. Jonson. [ 1913 Webster ] (f) Addition; union; accumulation. [ 1913 Webster ] Wisdom he has, and to his wisdom, courage. Denham. [ 1913 Webster ] (g) Accompaniment; as, she sang to his guitar; they danced to the music of a piano. [ 1913 Webster ] Anon they move In perfect phalanx to the Dorian mood Of flutes and soft recorders. Milton. [ 1913 Webster ] (h) Character; condition of being; purpose subserved or office filled. [ In this sense archaic ] “I have a king here to my flatterer.” Shak. [ 1913 Webster ] Made his masters and others . . . to consider him to a little wonder. Walton. [ 1913 Webster ] ☞ To in to-day, to-night, and to-morrow has the sense or force of for or on; for, or on, (this) day, for, or on, (this) night, for, or on, (the) morrow. To-day, to-night, to-morrow may be considered as compounds, and usually as adverbs; but they are sometimes used as nouns; as, to-day is ours. [ 1913 Webster ] To-morrow, and to-morrow, and to-morrow; Creeps in this petty pace from day to day. Shak. [ 1913 Webster ] To and again, to and fro. [ R. ] -- To and fro, forward and back. In this phrase, to is adverbial. [ 1913 Webster ] There was great showing both to and fro. Chaucer. [ 1913 Webster ] -- To-and-fro, a pacing backward and forward; as, to commence a to-and-fro. Tennyson. -- To the face, in front of; in behind; hence, in the presence of. -- To wit, to know; namely. See Wit, v. i. [ 1913 Webster ] ☞ To, without an object expressed, is used adverbially; as, put to the door, i. e., put the door to its frame, close it; and in the nautical expressions, to heave to, to come to, meaning to a certain position. To, like on, is sometimes used as a command, forward, set to. “To, Achilles! to, Ajax! to!” Shak. [ 1913 Webster ] | To- | [ AS. to- asunder; akin to G. zer-, and perhaps to L. dis-, or Gr. &unr_;. ] An obsolete intensive prefix used in the formation of compound verbs; as in to-beat, to-break, to-hew, to-rend, to-tear. See these words in the Vocabulary. See the Note on All to, or All-to, under All, adv. [ 1913 Webster ] | Toad | n. [ OE. tode, tade, AS. tādie, tādige; of unknown origin. Cf. Tadpole. ] (Zool.) Any one of numerous species of batrachians belonging to the genus Bufo and allied genera, especially those of the family Bufonidae. Toads are generally terrestrial in their habits except during the breeding season, when they seek the water. Most of the species burrow beneath the earth in the daytime and come forth to feed on insects at night. Most toads have a rough, warty skin in which are glands that secrete an acrid fluid. [ 1913 Webster ] ☞ The common toad (Bufo vulgaris) and the natterjack are familiar European species. The common American toad (Bufo lentiginosus) is similar to the European toad, but is less warty and is more active, moving chiefly by leaping. [ 1913 Webster ] Obstetrical toad. (Zool.) See under Obstetrical. -- Surinam toad. (Zool.) See Pita. -- Toad lizard (Zool.), a horned toad. -- Toad pipe (Bot.), a hollow-stemmed plant (Equisetum limosum) growing in muddy places. Dr. Prior. -- Toad rush (Bot.), a low-growing kind of rush (Juncus bufonius). -- Toad snatcher (Zool.), the reed bunting. [ Prov. Eng. ] -- Toad spittle. (Zool.) See Cuckoo spit, under Cuckoo. -- Tree toad. (Zool.) See under Tree. [ 1913 Webster ]
| Toadeater | n. [ Said to be so called in allusion to an old alleged practice among mountebanks' boys of eating toads (popularly supposed to be poisonous), in order that their masters might have an opportunity of pretending to effect a cure. The French equivalent expression is un avaleur de couleuvres. Cf. Toady. ] A fawning, obsequious parasite; a mean sycophant; a flatterer; a toady. V. Knox. [ 1913 Webster ] You had nearly imposed upon me, but you have lost your labor. You're too zealous a toadeater, and betray yourself. Dickens. [ 1913 Webster ] | Toadfish | n. (Zool.) (a) Any marine fish of the genus Batrachus, having a large, thick head and a wide mouth, and bearing some resemblance to a toad. The American species (Batrachus tau) is very common in shallow water. Called also oyster fish, and sapo. (b) The angler. (c) A swellfish. [ 1913 Webster ] | Toadflax | n. (Bot.) An herb (Linaria vulgaris) of the Figwort family, having narrow leaves and showy orange and yellow flowers; -- called also butter and eggs, flaxweed, and ramsted. [ 1913 Webster ] | Toadhead | n. (Zool.) The golden plover. [ Local, U. S. ] [ 1913 Webster ] | Toadish | a. Like a toad. [ Obs. ] A. Stafford. [ 1913 Webster ] | Toadlet | n. A small toad. [ R. ] Coleridge. [ 1913 Webster ] | Toadstone | n. 1. (Min.) A local name for the igneous rocks of Derbyshire, England; -- said by some to be derived from the German todter stein, meaning dead stone, that is, stone which contains no ores. [ 1913 Webster ] 2. Bufonite, formerly regarded as a precious stone, and worn as a jewel. See Bufonite. [ 1913 Webster ] |
| 了 | [liǎo, ㄌㄧㄠˇ, 了] to know; to understand #3 [Add to Longdo] | 和 | [hú, ㄏㄨˊ, 和] to complete a set in mahjong or playing cards #7 [Add to Longdo] | 有 | [yǒu, ㄧㄡˇ, 有] to have; there is; there are; to exist; to be #8 [Add to Longdo] | 说 | [shuō, ㄕㄨㄛ, 说 / 說] to speak; to say; a theory (usually in compounds such as 日心说 heliocentric theory) #22 [Add to Longdo] | 到 | [dào, ㄉㄠˋ, 到] to (a place); until (a time); up to; to go; to arrive #25 [Add to Longdo] | 着 | [zháo, ㄓㄠˊ, 着 / 著] to touch; to come in contact with; to feel; to be affected by; to catch fire; to fall asleep; to burn #26 [Add to Longdo] | 着 | [zhuó, ㄓㄨㄛˊ, 着 / 著] to wear (clothes); to contact; to use; to apply #26 [Add to Longdo] | 好 | [hào, ㄏㄠˋ, 好] to be fond of #32 [Add to Longdo] | 会 | [kuài, ㄎㄨㄞˋ, 会 / 會] to balance an account; accounting #34 [Add to Longdo] | 来 | [lái, ㄌㄞˊ, 来 / 來] to come; to arrive; to come round; ever since; next #36 [Add to Longdo] |
| 取り除く | [とりのぞく, torinozoku] TH: ขจัดออก EN: to remove | 取り除く | [とりのぞく, torinozoku] TH: กำจัดออกไป EN: to take away | 整う | [ととのう, totonou] TH: จัดเป็นระเบียบ EN: to be put in order | 整う | [ととのう, totonou] TH: เป็นระเบียบ EN: to be arranged | 整う | [ととのう, totonou] TH: พร้อมแล้ว EN: to be prepared | 取れる | [とれる, toreru] TH: หลุดออกมา EN: to come off | 取れる | [とれる, toreru] TH: หายไปแล้ว | 取れる | [とれる, toreru] TH: เอามาได้ EN: to be obtained | 取れる | [とれる, toreru] TH: ตีความ | 年 | [とし, toshi] TH: ปี EN: year |
| Tochter | (n) |die, pl. Töchter| ลูกสาว | Tod | (n) |der, nur Sing.| ความตาย | Todesstrafe | (n) |die, pl. Todesstrafen| โทษประหารชีวิต | Tomografie | (n) |die, pl. Tomografien| การสร้างภาพตัดขวางของรูปทรงโดยใช้เทคนิคต่างๆ ดังเช่น จากการสั่นพ้องของคลื่นสนามแม่เหล็ก หรือ จากรังสีเอกซ์ด้วยเครื่องคอมพิวเตอร์ | Torte | (n) |die, pl. Torten| ขนมเค้กประเภทที่มีครีมบนหน้าหรือที่มีการตบแต่งเป็นพิเศษ เค้กแฟนซี และรวมถึงทาร์ตด้วย เช่น Schwarzwälderkirschtorte, Erdbeertorte, See also: der Kuchen | tote Hose | (slang) น่าเบื่อมาก, ไม่มีอะไัรน่าสนใจเลย เช่น Von der Party bin ich gleich wieder weg, da war total tote Hose. ผมรีบออกมาจากงานทันที เำพราะมันน่าเบื่อมาก | Tourismus | [ทัว-ริส-มุส] (n) |der, nur Sg.| การท่องเที่ยว, Syn. der Fremdenverkehr | Tournier | (n) |das, pl. Tourniere| การแข่งขัน, See also: der Wettkampf | Auto | (n) |das, pl. Autos| รถยนต์, See also: der Wagen | Oktober | (n) |der| เดือนตุลาคม |
| torah | (n) หนังสือเบญจบรรณ หรือหนังสือโทราห์ เป็นชื่อเรียกหนังสือ 5 เล่มแรกของพระคริสต์ธรรมคัมภีร์ ซึ่งเป็นจุดศูนย์กลางของหลักข้อเชื่อศาสนายิว, See also: The Old Testament, Syn. Pentateuch |
| | tomate | (n) |f, pl. tomates| มะเขือเทศ | tôt | (adv) เช้า(เร็ว) เช่น Il doit rentrer tôt., Ant. tard | tout le monde | (n) ทุกคน (ใช้กิริยารูปเอกพจน์เสมอ, monde เป็นคำนามเพศชาย) เช่น (1) Tout le monde aime mon amie. ทุกคนชอบเพื่อนผู้หญิงของฉัน (2) Bonjour, tout le monde! สวัสดีจ้าทุกคน | tout, toute, tous, toutes | (adj) ทั้งหมด เช่น Tout le monde = ทุกๆคน Elle habite toute seule = เธออาศัยอยู่คนเดียว Tous les jours = ทุกวัน | à bientôt! | (phrase) แล้วพบกันเร็วๆ นี้ | à tout de suite! | (phrase) อีกเดี๋ยวเจอกัน, อีกสักครู่เจอกัน | à tout à l'heure! | (phrase) เดี๋ยวเจอกัน (ทิ้งช่วงเวลานานกว่า à tout de suite! นิดหน่อย) | appareil photo | (n) |m| กล้องถ่ายรูป | aller et retour | (n) |m| ตั๋วโดยสารขาไป-กลับ เช่น trois allers (et) retours pour Reims ตั๋วไปกลับสำหรับเมืองราสสามที่ | chaton, -s | (n) แมวน้อย, ลูกแมว, See also: chat, chatte Image: |
| は | [ha] (prt) (1) (pronounced わ in modern Japanese) topic marker particle; (2) indicates contrast with another option (stated or unstated); (3) adds emphasis; (P) #4 [Add to Longdo] | 年(P);歳 | [とし, toshi] (n-adv, n) (1) (年 only) year; (n) (2) many years; (suf, n) (3) age; (n-adv, n) (4) past one's prime; old age; (P) #5 [Add to Longdo] | 年;歳 | [とせ, tose] (ctr) (arch) counter for years (following a number in the hito-futa-mi counting system) #5 [Add to Longdo] | と | [to] (prt, conj) (1) if; when; (2) and; (3) with; (4) particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); (n) (5) (abbr) (See と金) promoted pawn (shogi); (P) #10 [Add to Longdo] | も | [mo] (prt) (1) also; too; words of similar weight; (2) about (emphasizing an upper limit); as much as; even; (adv) (3) (See もう・3) more; further; other; again; (P) #18 [Add to Longdo] | ます | [masu] (aux-v) (1) (pol) (See ませ) used to indicate respect for the listener (or reader); (2) (arch) (hum) used to indicate respect for those affected by the action #19 [Add to Longdo] | こと | [koto] (prt) (1) (particle always used at sentence-end) particle indicating a command; (2) (fem) (often as ことね) particle indicating mild enthusiasm; (3) particle indicating a gentle interrogative; (4) (at sentence end as ことよ) particle used to soften a judgment or conclusion #21 [Add to Longdo] | から | [kara] (prt) (1) from (e.g. time, place, numerical quantity); since; (2) from (originator); (3) because; (4) out of (constituent, part); (5) through (e.g. window, vestibule); (6) after; since (following te-form verb); (P) #25 [Add to Longdo] | ない | [nai] (aux-adj) (1) not (verb-negating suffix; may indicate question or invitation with rising intonation); (suf, adj-i) (2) (See 忙しない) emphatic suffix (used after the root of an adjective); (P) #27 [Add to Longdo] | へ | [he] (prt) (pronounced え in modern Japanese) indicates direction or goal (e.g. "to"); (P) #30 [Add to Longdo] |
| 10進2進変換 | [10しん2しんへんかん, 10 shin 2 shinhenkan] decimal to binary conversion [Add to Longdo] | 10進演算子 | [10しんえんざんし, 10 shin'enzanshi] decimal operator [Add to Longdo] | 1対1の通信 | [いちたいいちのつうしん, ichitaiichinotsuushin] one to one communication [Add to Longdo] | 2ルート化 | [にルートか, ni ru-to ka] (link, path) redundancy [Add to Longdo] | 32ビットの広い | [さんじゅうにビットのひろい, sanjuuni bitto nohiroi] 32 bits wide [Add to Longdo] | UA能力の登録 | [UAのうりょくのとうろく, UA nouryokunotouroku] UA capabilities registration [Add to Longdo] | あげられる | [あげられる, agerareru] to be captured (e.g. data) [Add to Longdo] | あて先変更の発信者による禁止 | [あてさきへんこうのはっしんしゃによるきんし, atesakihenkounohasshinshaniyorukinshi] redirection disallowed originator [Add to Longdo] | が変更となる | [がへんこうとなる, gahenkoutonaru] ...is to be changed, ...is to be updated [Add to Longdo] | ひずみ | [ひずみ, hizumi] distortion [Add to Longdo] |
| 乏しい | [とぼしい, toboshii] unzureichend, knapp [Add to Longdo] | 京浜 | [けいひん, keihin] Tokyo-Yokohama [Add to Longdo] | 伴う | [ともなう, tomonau] begleiten, mit_jemanden_gehen, mit_sich_bringen, begleitet_sein_von [Add to Longdo] | 供 | [とも, tomo] Gefolge, Begleiter [Add to Longdo] | 便所 | [べんじょ, benjo] Toilette [Add to Longdo] | 倒産 | [とうさん, tousan] Konkurs, Bankrott [Add to Longdo] | 倒錯 | [とうさく, tousaku] Perversion, Umkehrung [Add to Longdo] | 倒閣 | [とうかく, toukaku] eine_Regierung_stuerzen [Add to Longdo] | 党 | [とう, tou] PARTEI [Add to Longdo] | 党員 | [とういん, touin] Parteimitglied [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |