ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: use for, -use for- |
|
| | Do you want to know how bats reproduce? | Willst du noch wissen, wie sich Fledermäuse fortpflanzen? Vitus (2006) | No, I left home because I have a little girl. | Nein, ich bin von zu Hause fort, weil ich eine kleine Tochter habe. New Business (2015) | Come on. Doctor prescribed this for you. Oh! | Wir wollen nicht, dass sie jemals wieder von zuhause fortgeht. Episode #5.1 (2016) | It's all I've done since I left home. | Ich habe nur gekämpft, seit ich von zu Hause fort bin. Book of the Stranger (2016) | Bobby Dorfman, from the Bronx, away from home for the first time. | Bobby Dorfman aus der Bronx, der zum ersten Mal im Leben von zu Hause fort war. Café Society (2016) | Session will resume after lunch. | Die Sitzung wird nach der Mittagspause fortgesetzt. Quid Pro Ho (2016) | I left home at the age of 4 and haven't been back since. They hear me over the radio, and that's enough for them. | Als ich 4 war, bin ich von zu Hause fort und war nie wieder da. The Man Who Came to Dinner (1942) | How long have you been away from home? | Wie lange sind Sie schon von Zuhause fort? To Have and Have Not (1944) | How long have you been away from home? | Wie lange sind Sie schon von Zuhause fort? To Have and Have Not (1944) | PICKLE RELISH. I'M--I'M RUNNING AWAY FROM HOME. | Ich laufe von zu Hause fort. The Glass Slipper (1955) | Ah, that's why Grishka ran away from home. | Also ist der Grischa deshalb von zu Hause fortgelaufen. Tikhiy Don (1957) | I hope Detective Washburn isn't giving you cause for concern? | ผมหวังว่านักสืบวอชเบิร์นไม่ได้ จุดชนวนคุณสำหรับ... ...ให้น่าเป็นห่วง? Basic Instinct (1992) | - You got no cause for... | - นายอัดมันโดยไม่มีเหตุผลนะ Of Mice and Men (1992) | I know your husband paid tuition in advance for a year... but if you will refer to the rules and regulations manual we sent you... you will see that unless there is a valid excuse for prolonged absence... your tuition will be forfeit. | ดิฉันทราบว่าสามีคุณ จ่ายค่าเล่าเรียนล่วงหน้าเป็นปีไว้... แต่ถ้าคุณได้อ่านถึงกฏและระเบียบ ที่เราส่งให้คุณ... คุณจะเห็นว่าอย่างน้อยต้องมีเหตุผล ในการขาดเรียนเป็นเวลานาน... Léon: The Professional (1994) | We're gonna get a lot of money from this, but it ain't gonna be the kind of money... that we can live like hogs in the fathouse forever. | เราจะได้รับเงินเป็นจำนวนมากจากการนี้ แต่มันก็ไม่ได้จะเป็นชนิดของเงิน ... ว่าเราสามารถใช้ชีวิตเหมือนหมูใน fathouse ตลอดไป Pulp Fiction (1994) | The IRS allows a one-time-only gift to your spouse for up to $60, 000. | กรมสรรพากรจะช่วยให้เป็นของขวัญเพียงครั้งเดียวเท่านั้นที่จะคู่สมรสของคุณได้ถึง $ 60, 000 The Shawshank Redemption (1994) | And if you let me stay, I'll keep house for you. | และถ้าคุณให้ฉันอยู่ ฉันจะเก็บบ้านสำหรับคุณ Snow White and the Seven Dwarfs (1937) | We now pause for station identification. | เราหยุดทำการชั่วคราว ของด่านตรวจบัตร ปปช. The Great Dictator (1940) | How about a little applause for the Waco Kid? | ปรบมือให้แว็คโก้ คิดหน่อย Blazing Saddles (1974) | He's an experienced air-force pilot. No cause for alarm. Take over. | เขาเป็นนักบินที่มีประสบการณ์ของ กองทัพอากาศ ไม่ต้องตกใจ รับต่อซิ Airplane! (1980) | But, my friend there is no cause for which I am prepared to kill. | แต่เพื่อนๆ ทุกคน ไม่มีเรื่องใดที่จะทำให้ผมต้องฆ่า Gandhi (1982) | I am aware that I must have given you much cause for irritation Your Excellency. | ผมรู้ตัวว่าได้ทำความขุ่นเคืองอย่างมาก แก่พณ. ท่าน Gandhi (1982) | If it isn't rewarded, there's no use for it. | ถ้าไม่มีอะไรให้ ก็เปล่าประโยชน์ Day of the Dead (1985) | There's just no use for it at all. | ไม่มีประโยชน์เลย Day of the Dead (1985) | -Please, don't use force. | -ไปเร็ว อย่าขัดขืน! Mannequin (1987) | His true love is marrying another tonight, so who else has the cause for ultimate suffering? | รักแท้ของเขาจะแต่งงานกับคนอื่นในค่ำคืนนี้ แล้วจะมีใครเจ็บปวดได้เท่าเขาอีกล่ะ? The Princess Bride (1987) | - Can you build a movie house for me? | - คุณสร้างโรงดูหนังให้เราได้มั๊ย Seven Years in Tibet (1997) | Then you have no use for the sword. | งั้นคุณก็ไม่มีประโยชน์อะไรสำหรับดาบ อีกต่อไปแล้ว Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000) | I've thought of a better use for you. | ข้านึกวิธีใช้เจ้าออกแล้ว The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001) | This is our new house for the next three years. | นี่คือบ้านของเราไปอีก3ปี Legally Blonde (2001) | - My father had no use for that man. | -My father had no use for that man. Maid in Manhattan (2002) | - Don't make a scene.There's no cause for that. | - อย่าแกล้งทำไขสือ The Time Machine (2002) | Dude, any excuse for you to pull that thing out. | อยากโชว์นักก็ชักออกมาเลย อย่ามัวแก้ตัว A Walk to Remember (2002) | It says they're probably very small, like my height, because as their brains develop, there was no use for physical development. | มนุษย์ต่างดาวมักจะตัวเล็ก สูงเท่าๆกับผม เพราะสมองพัฒนาไปมาก มันเลยไม่ต้องตัวใหญ่ Signs (2002) | Before we begin the feast let us have a round of applause for Professor Sprout, Madam Pomfrey whose Mandrake juice has been so successfully administered to all who had been Petrified. | ก่อนที่เราจะเริ่มงานเลี้ยง ขอเสียงปรบมือดัง ๆ ให้กับศจ.สเปราต์ มาดามพอมฟรีย์ ที่ได้รับความสำเร็จ ในการใช้น้ำแมนแดรก Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002) | There is no cause for this. What cause? | ไม่มีเหตุเลยนะ เหตุอะไรกัน? The Matrix Reloaded (2003) | Stop this felonious and unlawful act, or I shall have to use force. | หยุดการกระทำที่ร้ายแรงและ ฝ่าฝืนกฏหมายนี่ซะ... ไม่เช่นนั้นจะใช้กำลัง Inspector Gadget 2 (2003) | Stop this felonious and unlawful act, or I shall have to use force. | หยุดการกระทำที่ร้ายแรงและ ฝ่าฝืนกฏหมายนี่ซะ... ไม่เช่นนั้นจะใช้กำลัง Inspector Gadget 2 (2003) | Stop this felonious and unlawful act, or I shall have to use force. | หยุดการกระทำที่ร้ายแรงและ ฝ่าฝืนกฏหมายนี่ซะ... ไม่เช่นนั้นจะใช้กำลัง Inspector Gadget 2 (2003) | Stop this felonious and unlawful act, or I shall have to use force. | หยุดการกระทำที่ร้ายแรงและ ฝ่าฝืนกฏหมายนี่ซะ... ไม่เช่นนั้นจะใช้กำลัง Inspector Gadget 2 (2003) | Now stop this felonious and unlawful act, or I shall have to use force. | คราวนี้หยุดการกระทำที่ร้ายแรงและ ฝ่าฝืนกฏหมายนี่ซะ... ไม่เช่นนั้นจะใช้กำลัง Inspector Gadget 2 (2003) | This is one of the places we use for interrogations. | นี่เป็นห้องที่เราใช้ในการไต่สวน. Underworld (2003) | There's a terrible word that economists use for this called externalities. | มีคำที่แย่มากที่นักเศรษฐศาสตร์ใช้เรียกสิ่งนี้ นั่นคือ "การผลักภาระ" The Corporation (2003) | Finally found a use for your damn Matever, huh? | คราวนี้คุณก็ได้ใช้ลูกโม่โปเกนั่นแล้วสิ? Ghost in the Shell (1995) | Today, there is cause for hope. | วันนี้เรามีประกายแห่งความหวัง The Day After Tomorrow (2004) | We can always find a use for that type. | เราน่าจะหาทางใช้งานคนประเภทนี้ได้นะ Kung Fu Hustle (2004) | I went to Batman's house for dinner | ฉันกำลังจะไปทานข้าว ที่บ้านแบทแมน Rice Rhapsody (2004) | I would've bought you a house for this | ฉันไม่ได้ซื้อบ้านให้เธอเพื่อทำแบบนี้น่ะ Paris ei yeonin (2004) | I have no use for those who abandon "the path". | ฉันไม่จำเป็นต้องยุ่งเกี่ยวกับพวกที่ทรยศเส้นทางของตัวเอง Nin x Nin: Ninja Hattori-kun, the Movie (2004) |
| | ใช้กำลัง | (v) use force against, See also: exert oneself, fight, engage in battle, Example: ตำรวจใช้กำลังเข้าปราบปรามผู้ชุมนุม, Thai Definition: หักหาญเอาด้วยกำลัง | สภากาแฟ | (n) coffeehouse forum, Example: ไม่มีใครสามารถยืนยันได้ว่า เรื่องที่ถูกหยิบยกเอามาพูดคุยตามสภากาแฟนั้นเท็จจริงแค่ไหน, Count Unit: ที่, แห่ง, Thai Definition: แหล่งชุมนุมแลกเปลี่ยนความคิดเห็นในร้านกาแฟหรือแหล่งชุมชน | ตั้งหลัก | (v) stand firm, See also: gain a firm foothold, pause for breath, Example: พวกเขาถอยมาตั้งหลักห่างจากขอบตลิ่งเจ็ดแปดก้าวแล้ววิ่งหนีอย่างรวดเร็ว, Thai Definition: เตรียมพร้อมที่จะรับมือเหตุการณ์ต่างๆ ที่อาจจะเกิดขึ้น | ตั้งหลัก | (v) stand firm, See also: gain a firm foothold, pause for breath, Example: พวกเขาถอยมาตั้งหลักห่างจากขอบตลิ่งเจ็ดแปดก้าวแล้ววิ่งหนีอย่างรวดเร็ว, Thai Definition: เตรียมพร้อมที่จะรับมือเหตุการณ์ต่างๆ ที่อาจจะเกิดขึ้น |
| ใช้กำลัง | [chai kamlang] (v, exp) EN: use force against ; exert oneself ; fight ; engage in battle FR: recourir à la force ; faire usage de la force ; utiliser la force | มลทิน | [monthin] (n) EN: flaw ; blemish ; defect ; fault ; impurity ; smudge ; stain ; cause for suspicion FR: souillure [ f ] ; impureté [ f ] | ปล้ำ | [plam] (v) EN: use force ; forcely hug | สภากาแฟ | [saphā kafaē] (org) EN: coffeehouse forum | เทียนชนวน | [thīen chanūan] (n, exp) EN: fuse for firing an explosive charge | หยุดคิด | [yut khit] (v, exp) EN: think about sth ; take time to think ; pause for reflection ; put sth out of one's mind FR: se donner le temps de la réflexion |
| 用于 | [yòng yú, ㄩㄥˋ ㄩˊ, 用 于] use in; use on; use for #1,664 [Add to Longdo] | 混蛋 | [hún dàn, ㄏㄨㄣˊ ㄉㄢˋ, 混 蛋] scoundrel (term of abuse for bad person); bastard; hoodlum; wretch #9,242 [Add to Longdo] | 用不着 | [yòng bu zháo, ㄩㄥˋ ㄅㄨ˙ ㄓㄠˊ, 用 不 着 / 用 不 著] not need; have no use for #12,963 [Add to Longdo] | 用得着 | [yòng de zháo, ㄩㄥˋ ㄉㄜ˙ ㄓㄠˊ, 用 得 着 / 用 得 著] to be able to use; useable; to have a use for sth #24,769 [Add to Longdo] | 包租 | [bāo zū, ㄅㄠ ㄗㄨ, 包 租] rent land or a house for subletting; fixed rent for farmland #35,817 [Add to Longdo] | 转用 | [zhuǎn yòng, ㄓㄨㄢˇ ㄩㄥˋ, 转 用 / 轉 用] adapt for use for another purpose #41,527 [Add to Longdo] | 洋鬼子 | [yóng guǐ zi, ㄩㄥˊ ㄍㄨㄟˇ ㄗ˙, 洋 鬼 子] foreign devil; term of abuse for Westerners #49,869 [Add to Longdo] | 浑蛋 | [hún dàn, ㄏㄨㄣˊ ㄉㄢˋ, 浑 蛋 / 渾 蛋] scoundrel (term of abuse for bad person); bastard; hoodlum; wretch; also written 混蛋|混蛋 #84,365 [Add to Longdo] | 东洋鬼 | [Dōng yáng guǐ, ㄉㄨㄥ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄟˇ, 东 洋 鬼 / 東 洋 鬼] foreign devil; wartime term of abuse for Japanese [Add to Longdo] | 东洋鬼子 | [Dōng yáng guǐ zi, ㄉㄨㄥ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄟˇ ㄗ˙, 东 洋 鬼 子 / 東 洋 鬼 子] foreign devil; wartime term of abuse for Japanese [Add to Longdo] | 业障 | [yè zhàng, ㄧㄝˋ ㄓㄤˋ, 业 障 / 業 障] retribution (for sins of a previous incarnation); evil creature (preventing a Buddhist monk from progressing to enlightenment); vile spawn; filthy lucre (i.e. money); fig. term of abuse for younger generation [Add to Longdo] | 洋鬼 | [yáng guǐ, ㄧㄤˊ ㄍㄨㄟˇ, 洋 鬼] foreign devil; term of abuse for Westerners [Add to Longdo] |
| | とする | [tosuru] (exp, vs-i) (1) (after the volitional form of verb) to try to ...; to be about to do ...; (2) (after the dictionary form of verb) to decide to ...; (3) to take as; to treat as; (4) to use for; (5) to suppose that (such) is the case; to assume; (6) to decide that; to think that; (7) to make into; to change into; (8) to feel (e.g. after sound symbolism or psychological experience word); to look; to feel like; (9) (with を目的) to intend; to have the intention [Add to Longdo] | 違法性阻却事由 | [いほうせいそきゃくじゆう, ihouseisokyakujiyuu] (n) justifiable cause for noncompliance with the law [Add to Longdo] | 家作 | [かさく, kasaku] (n) making house; house for rent [Add to Longdo] | 御札;お札 | [おふだ, ofuda] (n) type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection [Add to Longdo] | 使い込む | [つかいこむ, tsukaikomu] (v5m, vt) (1) to embezzle; to misappropriate; to peculate; (2) to accustom oneself to using; to use for a long time [Add to Longdo] | 借家(P);借り家;借屋 | [しゃくや(借家;借屋)(P);しゃっか(借家);かりや(借家;借り家);かりいえ(借家;借り家), shakuya ( shakuya ; shaku ya )(P); shakka ( shakuya ); kariya ( shakuya ; kariya );] (n, vs) house for rent; rented house; renting a house; (P) [Add to Longdo] | 出しにする | [だしにする, dashinisuru] (exp, vt, vs-i) to use as a pretext; to use as an excuse for doing something [Add to Longdo] | 出しに使う | [だしにつかう, dashinitsukau] (exp, v5u) to use as a pretext; to use as an excuse for doing something [Add to Longdo] | 雪室 | [ゆきむろ, yukimuro] (n) (1) (See 氷室) house for storing snow; (2) snow cavern [Add to Longdo] | 曹司 | [ぞうし, zoushi] (n) (1) palace room for government officials or ladies in waiting; (2) room inside a palace or private estate allocated to employees; person living in such a room; (3) (See 大学寮) boarding house for trainee administrators (ritsuryo period) [Add to Longdo] | 貸家(P);貸し家;貸屋;貸し屋 | [かしや(P);かしいえ(貸家;貸し家), kashiya (P); kashiie ( kashiya ; kashi ie )] (n) house for rent; (P) [Add to Longdo] | 託つ | [かこつ, kakotsu] (v5t, vt) to complain about; to grumble; to make an excuse for [Add to Longdo] | 破鍋に綴蓋 | [われなべにとじぶた, warenabenitojibuta] (exp) there is a suitable spouse for everyone (lit [Add to Longdo] | 売り家;売家 | [うりや;うりいえ, uriya ; uriie] (n) house for sale [Add to Longdo] | 本末転倒;本末顛倒 | [ほんまつてんとう, honmatsutentou] (n, vs, adj-no) failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards [Add to Longdo] |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |