ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 不動, -不動- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ 不动 | [bù dòng, ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ, 不 动 / 不 動] motionless [Add to Longdo] | 不动产 | [bù dòng chǎn, ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄔㄢˇ, 不 动 产 / 不 動 產] real estate; immovable property; immovables #12,956 [Add to Longdo] | 动不动 | [dòng bu dòng, ㄉㄨㄥˋ ㄅㄨ˙ ㄉㄨㄥˋ, 动 不 动 / 動 不 動] apt to happen (usually of sth undesirable); frequently; happening easily (e.g. accident or illness) #16,758 [Add to Longdo] | 不动声色 | [bù dòng shēng sè, ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄕㄥ ㄙㄜˋ, 不 动 声 色 / 不 動 聲 色] maintain one's composure; stay calm and collected; not turn a hair; not bat an eyelid #21,029 [Add to Longdo] | 按兵不动 | [àn bīng bù dòng, ㄢˋ ㄅㄧㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ, 按 兵 不 动 / 按 兵 不 動] to hold back; to take no action #40,096 [Add to Longdo] | 纹丝不动 | [wén sī bù dòng, ㄨㄣˊ ㄙ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ, 纹 丝 不 动 / 紋 絲 不 動] not moving a single jot (成语 saw); absolutely no progress #44,318 [Add to Longdo] | 雷打不动 | [léi dǎ bù dòng, ㄌㄟˊ ㄉㄚˇ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ, 雷 打 不 动 / 雷 打 不 動] not shaken by thunder (成语 saw);the arrangements are unalterable; to adhere rigidly to regulations; will go ahead whatever happens (of an arrangement or plan) #47,489 [Add to Longdo] | 不动点 | [bù dòng diǎn, ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄉㄧㄢˇ, 不 动 点 / 不 動 點] fixed point (of a map in math.) #96,772 [Add to Longdo] | 纹风不动 | [wén fēng bù dòng, ㄨㄣˊ ㄈㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ, 纹 风 不 动 / 紋 風 不 動] absolutely still; fig. not the slightest change; also written 文風不動|文风不动 #125,706 [Add to Longdo] | 文风不动 | [wén fēng bù dòng, ㄨㄣˊ ㄈㄥ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ, 文 风 不 动 / 文 風 不 動] absolutely still; fig. not the slightest change; also written 紋風不動|纹风不动 #359,963 [Add to Longdo] | 不动摇 | [bù dòng yáo, ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄧㄠˊ, 不 动 摇 / 不 動 搖] unmoved [Add to Longdo] | 不动点定理 | [bù dòng diǎn dìng lǐ, ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄉㄧㄢˇ ㄉㄧㄥˋ ㄌㄧˇ, 不 动 点 定 理 / 不 動 點 定 理] fixed point theorem (math.) [Add to Longdo] |
|
| 不動 | [ふどう, fudou] (adj-na, n, adj-no) immobility; firmness; fixed; steadfastness; motionless; idle; (P) #11,698 [Add to Longdo] | 不動産 | [ふどうさん, fudousan] (n) real estate; (P) #4,057 [Add to Longdo] | 確固不動 | [かっこふどう, kakkofudou] (n) unshakeable (e.g. belief); invincible; steadfastness; firmness; unwavering (e.g. support); absolutely secure [Add to Longdo] | 直立不動 | [ちょくりつふどう, chokuritsufudou] (n) standing at attention [Add to Longdo] | 不動作時間 | [ふどうさじかん, fudousajikan] (n) { comp } dead time [Add to Longdo] | 不動産屋 | [ふどうさんや, fudousanya] (n) real estate agent; realtor; (P) [Add to Longdo] | 不動産会社 | [ふどうさんがいしゃ, fudousangaisha] (n) real estate company; real estate firm; property firm [Add to Longdo] | 不動産鑑定 | [ふどうさんかんてい, fudousankantei] (n) real estate appraisal [Add to Longdo] | 不動産業 | [ふどうさんぎょう, fudousangyou] (n) real estate business [Add to Longdo] | 不動産業界 | [ふどうさんぎょうかい, fudousangyoukai] (n) real estate world; property market [Add to Longdo] | 不動産業者 | [ふどうさんぎょうしゃ, fudousangyousha] (n) real estate agent; realtor [Add to Longdo] | 不動産取得税 | [ふどうさんしゅとくぜい, fudousanshutokuzei] (n) real estate acquisition tax [Add to Longdo] | 不動産担保証券 | [ふどうさんたんぽしょうけん, fudousantanposhouken] (n) mortgage-backed security [Add to Longdo] | 不動産登記 | [ふどうさんとうき, fudousantouki] (n) real estate register; real property register [Add to Longdo] | 不動産保険 | [ふどうさんほけん, fudousanhoken] (n) real estate insurance [Add to Longdo] | 不動産融資 | [ふどうさんゆうし, fudousanyuushi] (n) real-estate financing; real-estate loan [Add to Longdo] | 不動心 | [ふどうしん, fudoushin] (n) (1) imperturbability; steadfastness; (2) { MA } cool head in an emergency; keeping one's calm (e.g. during a fight) [Add to Longdo] | 不動尊 | [ふどうそん, fudouson] (n) (See 不動明王) Āryācalanātha; polite way of refering to Acala [Add to Longdo] | 不動明王 | [ふどうみょうおう, fudoumyouou] (n) { Buddh } Acala; Acalanatha Vidya-raja; The Immovable, a manifestation of Mahavairocana [Add to Longdo] |
| | I develop real estate. | [JP] 不動産の開発です Scarlett Fever (2009) | It's from his divested real estate holdings. | [JP] 経済的に不遇で 不動産の売却によるものです Day 7: 9:00 a.m.-10:00 a.m. (2009) | Keep your pelvis still. | [CN] 胯部保持不動 Keep your pelvis still. My Queen Karo (2009) | I don't wanna walk anymore... | [CN] 我走不動了... Up (2009) | I can barely get you to change a light bulb at the apartment. | [CN] 連在公寓裡換燈泡 我都叫不動你了 Are We Done Yet? (2007) | I already ran a property record search On the shed where you found the toads, | [JP] 不動産登記簿をを当たったけど The Dreamscape (2008) | Coldwell Banker, I'm a real estate agent! Please, don't hurt me. | [JP] 私は不動産屋で・・ RED (2010) | Real estate magnate and builder rupert chandler | [JP] 不動産界の大物であり建設業者である ルパート・チャンドラーは Self Made Man (2008) | It's your fault, Mr. Yee, for saying diamonds are bad for mahjong. | [CN] 都怪易先生 說戴鑽戒打不動牌 Lust, Caution (2007) | What they could do to make it easier is combine the obituaries with the real estate section. | [JP] 死亡広告と不動産のセクションを 一緒にすれば事はもっと簡単になるのに。 When Harry Met Sally... (1989) | Look, I'm not making any promises, but if you keep relatively still, you should be in a decent state for the finals. | [CN] 不過如果你保持不動的話, 他將會以很好的狀態進入決賽的. Wimbledon (2004) | I don't think I can go on any further. | [CN] 我走不動了 Arthur and the Invisibles (2006) | I'll hold off, if the decision is unanimous, but I want another man on the committee. | [CN] 只要決議一致, 我會按兵不動 不過我要委員會再加一個人 不是政治人物 Valkyrie (2008) | You know, go after the real assets. | [CN] 找他要不動產之類的 Rat Pack (2004) | White collar all the way. | [CN] 不動產經紀人? 一份干淨的辦公室工作。 Bowling for Columbine (2002) | - It's functional? | [JP] - 不動くのか? Iron Man 2 (2010) | If you're wondering how I got in, I'm in real estate, | [JP] どうやって入ったか驚いたか? 不動産業だからな The Lincoln Lawyer (2011) | I would have kissed him and then ran off. | [CN] ...不動聲色... 可能吻了他就跑掉了 The Sweetest Thing (2002) | I went to the real estate office too, | [JP] 不動産屋にも行ったんだけど Heavenly Forest (2006) | With that on your finger you could hardly play. | [CN] 戴在手上牌都打不動了 ! Lust, Caution (2007) | If the ideas don't look so good, we back off, reassess.... | [CN] 如果這主意看起來不怎麼好,我們就按兵不動 再想想看 Michael Clayton (2007) | or why you didn't move. | [CN] 为什麽你們不動了? The Others (2001) | I'd appreciate it if you wouldn't take things off my desk. | [CN] 如果你不動我桌上的東西,我會感激不盡 Frailty (2001) | This real estate guy. | [JP] 不動産屋め Se7en (1995) | What's more, under this ingenious system, the books of each bank in the chain must show that the bank has 10% more on deposit than it has out on loan. | [CN] 一千一百一十二美元十二美分的初始儲備金授權的 而這筆儲備金還原封不動地躺在中央銀行裡呢! 而且 在這個運作巧妙的系統下 每個銀行分行的賬本上都必須顯示 Money as Debt (2006) | - Her old man... eh Strode Realty? | [JP] ひょっとして...ストロード不動産の? Halloween II (1981) | Come on! - Run, run! I can't... | [CN] 我跑不動了 Monster House (2006) | - Real estate. | [JP] 不動産よ A Charlie Brown Christmas (1965) | The stuff grew accustomed to his immobility and silence. | [JP] 素質があったんだろう、 彼は「不動」と「沈黙」に馴れた Halloween II (1981) | The real estate market's booming in Rio. | [JP] 不動産市場のリオデジャネイロで急成長。 Before the Devil Knows You're Dead (2007) | I'm meeting with our realtor. | [JP] 不動産屋と打ち合わせだ Now You Know (2007) | Mm-hm. It's a real estate investment. | [JP] 本来の不動産投資です Up in the Air (2009) | It's not my punishment. I'm done. I'm done. | [CN] 君子動口不動手 我走,我走,走就是了 City Island (2009) | You were standing there silently. | [JP] 君は 静かに立っていた 你安靜不動地站著 Cape No. 7 (2008) | I even thought I saw the deeds to city hall somewhere. | [JP] 市役所か どこかへの 不動産譲渡証書さえ あったみたい. The Turk (2008) | But I'll admit it's not good for me, all this fuckin' agitation. Wears me out. | [CN] 但我得承認,這對我很不好 動不動就抓狂的情緒 Cold Cuts (2004) | - That's basic real estate law, my friend. | [JP] - 不動産法の基本だろ! Rango (2011) | And they're going to want the same as Europeans, Arabs, everybody wants real estate in New York, in America and I know the market here. | [JP] そして、彼らが欲しいのつもりだ ヨーロッパ人、アラブ人と同じ 誰もが、ニューヨークの不動産したい アメリカでは、私はここでは市場の知っている。 Before the Devil Knows You're Dead (2007) | Because you don't think. That's why. | [CN] 因為你不動腦子 這就是原因 你從不動腦子 Down (2009) | Your real estate agent, when is she supposed to come back? | [JP] 不動産の営業は いつ来る A No-Rough-Stuff-Type Deal (2008) | Who you with, the water department or the real estate office? | [JP] 水源電力局か 不動産屋か? Chinatown (1974) | Listen, it's not criminal, it's just real estate, okay? | [JP] 犯罪じゃない ただの不動産だ The Lincoln Lawyer (2011) | I know a good realtor. | [JP] いい不動産屋を知ってるぞ A Scanner Darkly (2006) | This is much easier, I just hold still and look cancerous. | [CN] 這簡單多了,我只要保持不動 一副得了癌症的臉就好了 Wit (2001) | I do not move. | [CN] 我動也不動 Enemy at the Gates (2001) | -Hey, it's a pleasure. -Good to meet you. | [JP] カンターナ不動産のポール ABQ (2009) | Truth is, there is no happy_BAR_way to spin this thing. | [JP] いい知らせは・・ 不動産が大変お安くなっております Sometimes a Great Notion (2009) | Jesse Bruce Pinkman pursuant to Section 47-8-1 3 of the New Mexico Real Property Code you are hereby given notice to vacate the premises listed as 9809 Margo, Albuquerque, 871 04. | [JP] ジェシー・ピンクマン ニューメキシコ州不動産法 47章8条13項に従い― 次の家屋より 立ち退きを命ずる Down (2009) | That real estate agency is not taking you seriously because you are a woman. | [JP] あの不動産会社 君が女だからって 甘く見てるんだよ。 Hotaru no hikari (2007) | Jesse Bruce Pinkman pursuant to Section 47-8-13 of the New Mexico Real Property Code you are hereby given notice to vacate the premises listed as 9809 Margo, Albuquerque, 871 04. | [CN] "Jesse Bruce Pinkman 遵照新墨西哥州不動產法規" "第47 -8 Down (2009) |
| | |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |